- - ABC-INDEX - -

12/31/2017

Welcome !

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

  


Welcome to O-Mamori ! お守り and Mingei 民芸 ! 

The rich world of Japanese amulets and talismans,
sold at Buddhist temples and Shinto shrine all over Japan.




The folk art and folk craft of Japan with its many folk toys (gangu 玩具)
has produced many small items to protect from illness, bring good luck and money and wish for general happiness for the family.
Introducing regional monsterlins, ghosts and demons and how people coped with them.
Introducing miniatures of figures from festivals and rituals and much more !


..................................................................................................................................................................


. . - - - - ABC - INDEX - - - - . .

- AAA - / - BBB - / - CCC - / - DDD - / - EEE -

- FFF - / - GGG - / - HHH - / - I I I - / - JJJ -

- KK KK - / - LLL - / - MMM - / - NNN - / - OOO -

- PPP - / - QQQ - / - RRR - / - SSS - / - TTT -

- UUU - / - VVV - / - WWW - / - XYZ -


..................................................................................................................................................................


. General Information . Essays .



. Join the Ukiyo-E friends on facebook ! .




..................................................................................................................................................................


Amulets from Shrines and Temples
. Shinsatsu 神札 , Mamorifuda 守り札 .


How to make a wish come true . . .
. Gankake 願掛け wish-prayer, to make a wish .


Little things for good luck
. Engimono 縁起物


Folk Art and Folk Craft
. mingei 民芸 and folk craft museums

. minzokugaku 民俗学 / 民族学 folklore studies, ethnology .


Kyoodoo gangu 郷土玩具 Kyodo Gangu Folk Toys
. Regional Folk Toys from Japan .
- From Hokkaido to Okinawa -


Regional monsters and demons
. Yookai 妖怪 Yokai monsters, demons - Introduction
yuurei 幽霊 Yurei, ghost
bakemono 化け物  o-bake お化け


Furusato, home village, home town, Heimat
This is where you feel at home, where the ancestors are close by, where everything is all right. It is an emotion deep inside the Japanese soul.
. Furusato ふるさと, 故郷、古里 .


. Festivals, Ceremonies, Rituals . SAIJIKI

. Kami to Hotoke - the Deities of Japan .


. Japan - Shrines and Temples .


. WASHOKU - Regional Dishes from Japan


. Reference, Books . . . .


Your guide is

Dr. Gabi Greve
Okayama Japan

. Daruma Museum Japan .


- - - The alphabetical Daruma index: - - -
Use your browser to find a keyword.

. Contents A - C . - - - . Contents D - F .
. Contents G - J . - - - . Contents K .
. Contents L - N . - - - .Contents O - R .
. Contents S . - - -  . Contents T - Z .








. Join the MINGEI group on facebook ! .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


This BLOG is dedicated to
the brave people of Tohoku, after March 11, 2011

. Japan after the BIG earthquake March 11, 2011

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
- - - - - - #omamori #mingei #folklore #folkart #legendsofjapan -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

12/30/2017

- Omamori - INFO

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

quote
Omamori (御守, o-mamori)
are Japanese amulets dedicated to particular Shinto deities as well as Buddhist figures. The word mamori (守り) means protection, with omamori being the polite sonkeigo form of the word mamoru, "to protect".

Design and function

The amulet covering is usually made of cloth and encloses papers or pieces of wood or paper with prayers written on them which are supposed to bring good luck to the bearer on particular occasions, tasks or ordeals. Omamori are also used to ward off bad luck and are often spotted on bags, hung on cellphone straps, in cars, etc. for safety in travel. Many omamori are specific in design to the location they were made.

They often describe on one side the specific area of luck or protection they are intended for and have the name of the shrine or temple they were bought at on the other. Generic omamori exist, but most of them cover a single area: health, love, or studies, to name only a few. It is said that omamori should never be opened or they lose their protective capacities. Amulets are replaced once a year to ward off bad luck from the previous year. Old amulets are usually returned to the shrine or temple so they can be disposed of properly.

Modern commercial uses
There are modern commercial versions for these that are typically not spiritual in nature and are not issued by a shrine or temple. They do not confer protection or need to be replaced every year. It has become popular for stores in Japan to feature generic omamori with popular characters such as Mickey Mouse, Hello Kitty, Snoopy, Kewpie, etc.



Some popular omamori are:

Kanai Anzen: For good health and help with illness.
Kōtsū Anzen: Protection for drivers and travelers of all sorts.
En-musubi: Available for singles and couples to ensure love and marriage.
Anzan: Protection for pregnant women during term and to ensure a safe and easy delivery.
Gakugyō Jōju: for students and scholars.
Shōbai Hanjō: Success in business and matters of money.

source : WIKIPEDIA


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

People go to a temple or shrine and pray or make a vow for something special.
They hope their prayers will be heared and richess, health etc. bestowed upon them.

goriyaku, go riyaku 御利益, ご利益 reward
receiving merits and benefits


Vows and prayers must be sincerely petitioned and gratitude must be shown if a wish is granted.
Otherwise there will be a divine retribution (tatari 祟り 。たたり)


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::  


special fuda talismans, shinpu 神符
taima たいま(大麻), oonusa おおぬさ
gofu, gofuu 護符/御符




gohei 御幣(ごへい)strips of white paper on a wand
used to purify a place or person by waving over it.


nusa 幣(ぬさ)
They come in many variations, according to the shrine and deity they are used for.

quote
Gohei
A kind of ritual wand; one type of heihaku, also called heisoku. Originally gohei were identical to cloth offerings called mitegura, but the term gradually came to be used in today's more narrow sense. Gohei are made by attaching zig-zag strips of gold, silver, white or multicolored (five-color) paper to a staff (called a heigushi) made of bamboo or other wood.

Originally, offerings of cloth were presented to the kami by attaching them to a staff, and this practice forms the origin for today's customary gohei. Also, while rectangular paper was used at first, the custom later developed of attaching streamers called shide to the sides.

Originally an offering to the kami, gohei stood deep within the sanctuary and came to be viewed as a mishōtai, an object in which the spirit of the kami resided, or else were placed before the kami as a decoration similar to mirrors, or were used as implements with which to purify worshipers at the shrine.
source : Motosawa Masashi, Kokugakuin, 2005



For some festivals there is a special
. gohei no atama kazari 御幣の頭飾り headgear with gohei decoration .




In Red and White, koohaku 紅白 for extra power.


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


. Shimenawa 注連縄 a sacred rope .



MORE about

. Shinsatsu 神札 , Mamorifuda 守り札 .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



Have your own O-Mamori made
Produced by 池上實相寺 ikegami jissouji
- reference : omamo.me/ -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::  

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

12/29/2017

. . . Regional Toys . . . LIST

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


. Regional Daruma Dolls from Japan .


  


Regional Folk Toys - From Hokkaido to Okinawa

日本の郷土玩具 gangu
日本のおもちゃ omocha


Use "MY LABLES" on the right side to find the entries.


CLICK for more photos



This BLOG is dedicated to the brave people of Tohoku.

. Japan after the BIG earthquake March 11, 2011

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


HOKKAIDO 北海道 [ 道北 道東 道央 道南 ]

. HOKKAIDO . and . AINU .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

TOHOKU 東北 [ 青森 岩手 宮城 秋田 山形 福島 ]

. AKITA .

. AOMORI .

. FUKUSHIMA .

. IWATE .

. MIYAGI .

. YAMAGATA .


DARUMA after the great earthquake of March 11, 2011

. Tohoku Daruma .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

KANTO 関東
[ 東京 神奈川 埼玉 千葉 茨城 栃木 群馬 ]

. CHIBA .

. GUNMA, GUMMA .

. IBARAKI / IBARAGI .

. KANAGAWA - Yokohama - Kamakura .

. SAITAMA .

. TOCHIGI - Nikko .

. TOKYO - Edo .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. . . . . Chubu, Chuubu Chihoo 中部地方





SHINETSU 信越 [ 新潟 長野 ]

. NAGANO .

. NIIGATA .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


HOKURIKU 北陸 [ 富山 石川 福井 山梨 ]

. FUKUI .

. ISHIKAWA .

. TOYAMA .

. YAMANASHI .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

TOKAI 東海 [ 愛知 岐阜 静岡 ]

. AICHI - Nagoya .

. GIFU . Hida, Mino .

. SHIZUOKA .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


KINKI / KANSAI 近畿 [ 大阪 兵庫 京都 滋賀 奈良 和歌山 三重 ]

. HYOGO - Kobe, Himeji .

. KYOTO, Kyooto, Kioto .

. MIE - Ise Shrine .

. NARA .

. OSAKA .

. SHIGA .

. WAKAYAMA Kishu .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

CHUGOKU CHIHO 中国 [鳥取 島根 岡山 広島 山口 ]
Western Japan 西日本 Nishi Nihon


. HIROSHIMA .

. OKAYAMA .

. SHIMANE .

. TOTTORI .

. YAMAGUCHI .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

SHIKOKU 四国 [ 徳島 香川 愛媛 高知 ]

. EHIME .

. KAGAWA .

. KOCHI (Koochi, Tosa) .

. TOKUSHIMA - AWA .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

KYUSHU Kyuushuu 九州
[ 福岡 佐賀 長崎 熊本 大分 宮崎 鹿児島 ]

. FUKUOKA - Hakata - Kita-Kyushu .

. KAGOSHIMA (Satsuma) .

. KUMAMOTO .

. MIYAZAKI, MIYASAKI .

. NAGASAKI .

. OITA .

. SAGA .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


.OKINAWA 沖縄 . Ryukyu 琉球 .


.................................................................................








::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

. WASHOKU .
Regional Dishes from Japan



. O MATSURI お祭り .
Regional Festivals from Japan



[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

8/20/2016

raden inlay

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Edo shokunin 江戸の職人 Edo craftsmen .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

raden 螺鈿 mother-of-pearl - inlay
In England, it is also known as "Japaning".


source : oikura.jp

quote
A shell, especially mother-of-pearl, inlay technique commonly used for lacquer ware *makie 蒔絵. The shell was usually placed directly into the wood core by cutting through the ground and setting it flush with the wood's surface.
The technique used pearl-like parts of such shells as oumugai 鸚鵡貝 ( omugai, pearly nautilus), yakougai 夜光貝 (yakogai, turban shell, lunica marmorata), awabigai 鮑 貝 (abalone) or aogai 青貝 (blue shell), chougai 蝶貝 (chogai, pearl oyster), and shijimigai 蜆貝 (corbicula).

Shells are worn down into several thickness on a whetstone or grinder and cut into shapes, then pasted or inlayed on a wood or lacquered surface, and polished. The thickest shell decoration, a thinner application, and the thinnest use of shell are called atsugai 厚貝, usugai 薄貝 and kenma 絹磨 respectively.

Decoration with shells is also called kaisuri 貝摺. There are three ways of cutting shapes from shells:
kirinukihou 切抜法 (kirinuki ho, cutting out), suitable for atsugai, is cut with a scroll saw and finished with a file or rubstone;
uchinukihou 打抜法 (uchinuki ho, punching), for usugai, uses a punch with a template; and
fushokuhou 腐食法 (fushoku ho, eroding) which brushes patterns in lacquer on a surface of usugai paste, then applies hydrochloric acid so the unlacquered part is eaten away, before quickly washing it with water and peeling off the lacquer.

Adhering shell to wood surface is achieved by:
kannyuuhou 嵌入法 (kannyu ho, inlaying), where the shell sheet is inlaid in a carved surface;
fuchakuhou 付着法 (fuchaku ho, adhering), where the cut-out shell is pasted on the wood and lacquered then polished; and
oshikomihou 押込法 (oshikomi ho, pressing in), where the cut-out shell sheet is pressed into very thick lacquer.

The raden technique, introduced from Tang dynasty China to Nara period Japan, was used with *mokuga 木画 (mosaic), kohaku 琥珀 (amber) and taimai 玳瑁 (tortoise shell). Taimai, also called bekkou 鼈甲, was used from the Nara period.
Taimaibari 玳瑁張り is a one kind of suki-e 透絵 (transparent painting) technique in which tortoise shell is covered over gold and silver foil and paint, and uses the *zougan 象嵌 (zoogan, inlay) technique together with raden.
Raden techniques developed greatly in the second half of the Heian period and were applied to architecture in combination with makie. Through the Kamakura period, raden was often applied to saddles. In the Muromachi period, Chinese and Korean raden ware was highly valued, and Japanese raden was influenced by them. In the Momoyama period, it was adopted into Nanban art nanban bijutsu 南蛮美術 (see *nanban byoubu 南蛮屏風). Honnami Kouetsu 本阿弥光悦 (1558-1637) and Ogata Kourin 尾形光琳(1658-1716) used raden and makie techniques. Raden techniques were also used for *inrou 印籠 (seal case), combs and scabbards. Famous raden craftsmen include Ikushima Toushichi 生島藤七 in the early Edo period,
Aogai Choubee 青貝長兵衛 (Aogai Chobei) and Somada zaiku 杣田細工 in the mid-Edo period, and Shibayama zaiku 芝山細工 in the late Edo period.
- More text and photos :
source : JAANUS


- quote -
Inlay craft called Zogan
"Zogan" is a Japanese traditional decorative technique.
A delicate motif is carved on a wooden surface, and then pieces cut out from shells or different colored wood are placed into the carved surface.
Because of rustic but universal beauty, inlay products can be used as both articles for daily use and gifts for others.
To deliver soothing warmth of wood to people’s daily lives, products are made carefully and cordially by women living in Iwate.

Kai-zogan (shell inlay)
Nacreous layers of shell pieces are inlaid on a surface of thick glossy ebony wood and walnut used for fine furniture, and shine beautifully.
A surface with Kai-zogan looks different according to the direction of a light ray, and that’s where its charm lies. Kai-zogan is a simple decorative technique to cut out nacreous layers inside a seashell into pieces of varied shapes and place them on a wooden surface.
A motif is carved on a wooden basis, and seashells are cut out into pieces to match the motif shape and are placed to fit exactly into the carved motif.
Development of a unique technique based on ancient traditional techniques

Our company’s Kai-zogan started with an idea of the former president inspired by the shine of seashells used in Raden (mother-of-pearl inlay) decoration of World Heritage “Chusonji Temple”. He wondered how Kai-zogan products could be brought closer to the people and offered as articles for daily use. Since then, we have developed our unique inlay technique based on a traditional decorative technique Raden through years of trial and error.

What makes Yumekobo unique is its original designs. For example, chopstick rests have a gently-curved shape to take advantage of a smooth wood surface and are decorated with a combination of several motifs, such as Japanese four seasons and lucky charms. They have gained popularity with a wide range of customers.


CLICK for more photos of their products !

Moku-zogan (wood inlay)
Products made with natural materials can make people feel comfortable and relaxed when using them. That is the greatest charm of wood products. Moku-zogan is a decorative technique to cut out wood into pieces of varied shapes and place them on a wooden surface. The technique used to be called Mokuga in the Nara period.
Various color shades of wood materials make different impressions

Wood materials have various “colors” according to their types and growth environment. They are truly natural. Craftworkers need to have sensibility and technique to cut out wood into pieces and assemble them with consideration of natural color shades. Because different woods have different grain patterns and color shades, each product gives different impressions and textures, even though it has the same design. Such different impressions bring to life motifs, such as flowers, trees and animals.
In Yumekobo, we try not to color products as much as possible to express natural color of a solid wood material.

Walnut texture loved by both men and women
Walnut with impressive grain that has a muted color and solid feel is a wood material that serves as a base, which is used to highlight motifs. Walnut is popular among both men and women. One of the reasons for its popularity is that its dark color fits in well with the modern lifestyle if it is used for interior accessories and fancy goods. In Yumekobo, we make wood inlays by combining other wood materials with a light color, such as Japanese lime tree, Norway spruce, and yellow pine, which contrast favorably with a walnut canvas with a subdued color.
貝象嵌・木象嵌など木製品 岩手県 夢工房
- source : iwate-yumekobo.com -




. Hiraizumi Konjiki-Do 金色堂 Golden Hall / 光堂 Hikari-Do .

夕日さす螺鈿涼しき光堂
yuuhi sasu raden suzushiki hikaridoo

in the evening sunshine
the Raden inlay feels so cool -
Hikari-Do hall


小林洋子 Kobayashi Yoko

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


source : katana-hattori.com
青貝螺鈿 aogai raden : カラス天狗 karasu tengu

. inroo, inrō 印籠 / 印篭 / いんろう Inro, pillbox, pill box .

. makie, maki-e 蒔絵 "sprinkled picture" .

. Tengupedia - 天狗ペディア - Tengu ABC-List .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Edo shokunin 江戸の職人 Edo craftsmen .

radenzaikushi, raden zaiku shi 螺鈿細工師 craftsman making Raden items
aogaishi, aogai shi 青貝師 working with Aogai shells (blue shells, green shells)



source : db.nichibun.ac.jp/ja/d/GAI
Photo by Felix Regamey (1844 - 1907)

- - - - - Famous Raden craftsmen of the Edo period

Aogai Choobei, Choobee 青貝長兵衛 Aogai Chobei
Tatsuke Chobei (1605 - 1649), from Nagasaki, working in Kyoto.
He developed the method aogai-zuri 青貝摺(ずり) "shaving the Aogai shell" to make thinner pieces, after learning it from Chinese craftsmen.
His shell decoration was imbedded rather then merely encrusted, ...

Ikushima Tooshichi 生島藤七 Ikushima Toshichi (early Edo period)
He worked in Nagasaki and was also involved in making telescopes and eye glasses.

Shibayama zaiku 芝山細工 (late Edo period)
Founded by 大野木専蔵 Onogi Senzo from Shibayama in 下総 Shimosuke (Chiba). He later changed his name to
芝山仙蔵 Shibayama Senzo . His work became famous in Europe.

Somada zaiku, Somata zaiku 杣田細工 (mid-Edo period)
Started by 杣田清輔 Somada Seisuke
His follower 光正 Mitsumasa (1795-1856) was most famous.

- quote -
There are many ways that raden is produced, with all techniques classed under three main categories: Atsugai (using thick shell pieces), Usugai (using much thinner pieces), and Kenma (the thinnest application of shell pieces).

In Atsugai raden, the shell is often cut with a scroll saw, then finished with a file or rubstone before application. In Usugai raden, the thinner shell pieces are usually made using a template and a special punch. Kenma raden is fashioned similarly to Usugai raden.

Methods of application are varied. Thick shell pieces may be inlayed into pre-carved settings, while thinner pieces may be pressed into a very thick coating of lacquer, or applied using an adhesive and then lacquered over. Other methods use acid washing and lacquering to produce different effects.
Raden is especially combined with maki-e, gold or silver lacquer sprinkled with metal powder as a decoration.
- source : wikipedia -


Inro and Other Miniature Forms of Japanese Lacquer Art
By Melvin Jahss, Betty Jahss
- source : books.google.co.jp -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - H A I K U - - - - -

うめちるや螺鈿こぼるる卓の上
ume chiru ya raden koboruru shoku no ue

plum blossoms falling -
mother-of-pearl scatters
on the dinner table

Tr. Gabi Greve

. Yosa Buson 与謝蕪村 .
written in 1778, Buson 63 years old


The plum-blossoms falling,
Mother of pearl
Is spilt on the table.

Tr. R. H. Blyth

Les fleurs de prunier tombant,
le collier de nacre
renversé sur la table.

Tr. Daniel Py

.......................................................................

琴の尾や螺鈿に梅のちらし咲
koto no o ya raden ni ume no shirashi saku

this end of the Koto -
Raden and plum blossoms
scattered around


. Masaoka Shiki 正岡子規 .



One end of the koto is called the "dragon's tail" (竜尾, ryūbi).

..............................................................................................................................................

白梅や螺鈿蒔絵の母の櫛
佐藤ます子

うぐひすや螺鈿古りたる小衝立 杉田久女
猫の目に螺鈿ちりぬる野分来る 海野弘子

かなかなや螺鈿の廊を踏みながら 太田鴻村
きさらぎや太刀の螺鈿に海の色 千手 和子
きらきらと螺鈿の雨や酢蛤 秋山幹生
さても瀞螺鈿散らしに浮く落花 林昌華
しぐるるや螺鈿の鳥のあをびかり 鍵和田[ゆう]子
やぶがらし貝塚の道螺鈿の道 伊藤敬子
ニセコ山螺鈿のごとき星月夜 三原清暁
体内に螺鈿のうねり笙吹きぞめ 熊谷愛子
地に落ちて螺鈿のごとし冬の蝶 上野さち子
天窓に春逝く螺鈿盆の貝 古舘曹人 能登の蛙
妓生の修羅場かいま見螺鈿寒ム 文挟夫佐恵
宝物の螺鈿きらめく青葉光 中村佳子
店先をさながら螺鈿の初鰊 倉持留美子
月光を螺鈿となせる八重椿 鳥居おさむ
桜鯛螺鈿の鱗こぼしけり 川崎展宏
淡墨の花を螺鈿に畦塗れり 國島十雨
白梅や螺鈿蒔絵の母の櫛 佐藤ます子
石棺に螺鈿とまがふ青蜥蜴 那須 乙郎
秋灯螺鈿細工の文箱かな 高ちゑ
秋燈や円卓螺鈿の鳥の恋 関森勝夫
端座してあたりに螺鈿冷ゆるかな 古舘曹人
翁碑へ螺鈿びかりの竜の玉 小林輝子
舟鉾の螺鈿の梶があらはれぬ 静塔
螢籠螺鈿の卓の光りけり 中戸川朝人 残心
螺鈿屋に秋の灯点くを見て過ぐる 文挟夫佐恵
食積の螺鈿またたく蓋をとる 木田素子

- reference : haikureikudb -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. . . CLICK here for Photos !

. Reference - raden artwork japan.

. The famous Tamamushi Zushi 玉虫厨子 tabernacle .
with inlay of the tamamushi 玉虫 / 金花虫 (たまむし) jewel beetle
two-striped green buprestid, metallic wood borer

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .

................................................................................. Aichi 愛知県

yamanba 山姥 Old Mountain Hag
岩陰から湧き出る水によってできた鞍が淵には、山姥が美しい螺鈿の鞍となって淵に浮かんでいた。通りすがりの人が目にとめ欲を起すが最後、その人は手も足も離れ離れになり、髑髏になって岸に投げ上げられなければならなかった。

.......................................................................

- reference : nichibun yokai database 妖怪データベース -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Join the MINGEI group on facebook ! .  



. Regional Folk Toys from Japan .

. Japan - Shrines and Temples .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
- - - #raden #motherofpearl #inlayart - - - - -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

8/12/2016

Tengu art motives

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Tengupedia - 天狗ペディア - Tengu ABC-List .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Tengu 天狗 art motives with the Tengu Goblin

Tengu are supernatural creatures found in Japanese folklore, art, theater, and literature. They are one of the best known Yokai妖怪 and are sometimes worshiped as 神 Shinto deities.
. Tengupedia - 天狗ペディア - Tengu ABC-List .


under construction
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. hariko 張子 papermachee dolls .





CLICK for more samples !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. kokeshi こけし wooden dolls .



CLICK for more samples !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. tsuchi ningyoo 土人形 tsuchiningyo clay dolls .




CLICK for more samples !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. dorei どれい / 土鈴 clay bells .





CLICK for more samples !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. maneki neko, manekineko 招き猫 beckoning cat .





CLICK for more samples !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. ema 絵馬 votive tablets .



CLICK for more samples !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. tako 凧 kites .



CLICK for more samples !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. ukiyo-e 浮世絵 "pictures of the floating world" .


Hiten to Tengu 飛天と天狗 Apsara and Tengu
. Kawanabe Kyosai 河鍋暁斎 (1831 - 1889) .

. ukiyo-e 浮世絵 Ukiyo-E with Tengu .
- a growing collection -

. Tengupedia - 天狗ペディア - Tengu ABC-List .


. Join the Ukiyo-E friends on facebook ! .




:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Kappa 河童 / かっぱ / カッパ - Kappa, the Water Goblin of Japan! .



CLICK for more samples !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- ABC - List of Tengu art motives from the Prefectures

................................................................................. Ehime 愛媛県  

. Isono Jinja 伊曽乃神社 .
hamaki, hama ki 破魔鬼 demon mask to ward off evil
Its origin is said to be a craw tengu goblin (karasu tengu 烏天狗).


................................................................................. Hiroshima 広島県  


. Kibitsuhiko jinja 吉備津彦神社 .
betchaa men べっちゃー面 masks
There are three main masks of a tengu, big serpent and a bad man.

................................................................................. Miyagi 宮城県  

. Kamasaki Onsen 鎌先温泉 .
ichimon tengubata . tenbata 一文天狗旗 / 一文てんばた
"flag with tengu goblin", a kite


................................................................................. Nagasaki 長崎県  

. Suwa Jinja 諏訪神社 of Nagasaki .
tengu men 天狗面 Tengu mask
But the Tengu looks more like an oni, 鬼 a demon. They are an amulet to ward off evil. Three little bamboo stick horns, painted white, come out of the head.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. Join the MINGEI group on facebook ! .  



. Regional Folk Toys from Japan .

. Japan - Shrines and Temples .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
- #tenguart -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

6/28/2016

zooge ivory Elfenbein

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

zooge 象牙 ivory, Elfenbein

The best-known item of ivory is maybe the
. Netsuke 根付 miniatur sculptures .
- Introduction -


. zoo 象 elephant, der Elefant .
- Introduction -


CLICK for more Daruma san from Ivory !


The international ivory trade
- - - More in the WIKIPEDIA !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

quote
Edo Zooge 江戸象牙 Edo Zoge, Ivory Carvings
Traditional Technologies and Techniques
1 - When shaping a piece of Edo Zoge (ivory carving), after both the development of a plan and the application of carver’s ink, the shape is roughly carved by hand using tools including saws and chisels, etc.
2 - The traditional techniques used (for both the finishing and patterning of ivory pieces) include 線彫り line carving, あらし模様彫り rough-patterned carving, 布目模様彫り textured-patterned carving, 平彫り flat carving, 芝山彫り Shibayama carving (the use of inlays), and 透かし彫り open-work carving.
3 - When ivory pieces are jointed, the following techniques are used:
① はぎ合せは Matching and doweling techniques are used when carving stationary pieces.
② 撥(ばち) When working with ivory that has undergone bachiru coloring (a traditional coloring technique), jointing is done using a cementing agent.
4 - 磨き Polishing techniques use トクサ scouring rushes, the leaves of the ムクの葉 muku tree and 角の粉 angular powder, etc.
5 - The dyeing of colors into ivory involves the use of natural dyeing agents such as yashabushi (green alder), etc.



Traditionally Used Raw Materials
象牙 Ivory

History and Characteristics
In that ivory possesses a smooth texture, beautiful luster, the subtleness of vein patterning and ideal hardness; it offers everything that is required of a superior material for traditional crafts. As such, since ancient times it has been highly-prized in both Eastern and Western cultures.

In Ancient Egypt, ivory created opulent furniture and personal ornaments; in Ancient Greece and Rome, it was the material from which countless deity statues were fashioned. Ivory also has a rich usage tradition in China. With large volumes imported by China from India and Thailand during the thriving commerce of the Sui and Tang Dynasties, ivory was a material that came to be loved by the ruling classes, it being employed by the Chinese to create decorative furniture among other forms.

Based on ivory pieces held by the 正倉院 Shoso-in (the treasure house of the Todai-ji Temple in Nara Prefecture), it can be understood that Chinese carving techniques were conveyed to Japan during the Nara Period (710-794). Within the Shoso-in collection, there is a 儀礼用の物差し rule (a scepter) used in religious ceremonies that features intricate ivory carvings. There are also 琵琶の撥 Biwa (Japanese lute) plectrums, and stones for the 碁石 board game of go, etc., all of which have been fashioned from ivory.

Furthermore, in that the Shoso-in also possesses samples of unprocessed ivory (in its natural state), it is possible to appreciate that processing and the creation of ivory pieces was also conducted in Japan in ancient times.

To explain what ivory is, it represents the grown tusks of elephants, with large examples being three to four meters in length, and sometimes weighing between 40 to 60 kilograms. The tusks of female elephants tend to be narrow and long, while the tusks of males are both strong and thick.

It is said that ivory product manufacture in Japan commenced with spoons and other accoutrements (such as container covers used in the tea ceremony). During the middle of the Edo Period (1603-1868), ivory pieces came to be widely used, with items such as netsuke, 髪飾 hair ornaments and 三味線撥 samisen plectrums, etc., coming into use.
This resulted in ivory being loved by people of many different classes from the samurai to the townsfolk of Edo.

Tokyo Ivory Arts and Crafts Association
source : sangyo-rodo.metro.tokyo.jp/shoko


. Shiokumi 汐汲 "Salt Scooping Girl" .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. . . CLICK here for Photos !
. Reference : ivory japan .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .


................................................................................. Toyama 富山県
柳町 Yanagimachi

If the bones of a fish get stuck in the throught, you have to rub a piece of ivory on the neck from outside. Then say the 呪文 special spell:
nadesaru nadesaru ナデサレ、ナデサレ rub and go away, rub and go away


................................................................................. Yamanashi 山梨県
白州町 Hakushu

Once there was a thief in Matsubayashi. When he came to the house of Grandma, she looked for her 象牙のかんざし hairpin of ivory to chase him away, And he left fast.
A hairpin from ivory is a powerful amulet to ward off evil.


CLICK for more photos !

.......................................................................

- reference : nichibun yokai database 妖怪データベース -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - HAIKU - - - - -

zooge no hashi 象牙の箸 ivory chopsticks



野分あと象牙の箸の重きこと
nowaki ato zooge no hashi no omoki koto

after the typhoon -
the ivory chopsticks
feel so heavy


Nakamura Akiko 中村明子


水飯や象牙の箸を鳴らしけり 吾空
豆飯や長寿の父の象牙箸 高橋悦男
湯豆腐に添へてひそかや象牙箸 久米正雄
煮こごりや夫の象牙の箸づかひ 及川 貞
煮凝や象牙の箸の父あらば 伊丹さち子
煮鮑に厄日の象牙箸重き 長谷川かな女
銀の匙象牙の箸やクリスマス 太田育子
露の夜の象牙の箸に儒者がいる 渋谷道

. hashi, ohashi, o-hashi お箸 chopsticks .

..............................................................................................................................................


zooge no too 象牙の塔 tour d'ivor, ivory tower, Elfenbeinturm



塩鰯啖つて象牙の塔を去らず 竹下しづ
亀鳴くと夕べ象牙の塔を鎖す 佐伯哲草
象牙の塔夜に入りて雪限りなし 鈴木六林男
結氷の象牙の塔にうずくまる 八木三日女

..............................................................................................................................................

zooge no in 象牙の印 name seal, stamp



鳥雲に象牙の印の尻滑らか 田川飛旅子

指で磨く御用始めの象牙印 岡本六弥太

..............................................................................................................................................

zoogegushi 象牙櫛 ivory comb



如月やみどりいろして象牙櫛
kisaragi ya midori-iro shite zoogegushi

second lunar month -
the ivory comb looks
a bit green


影島智子 Kageshima Tomoko

..............................................................................................................................................

zooge no chooshinki 象牙の聴診器 ivory stethoskop



花冷や吾に象牙の聴診器

水原春郎

..............................................................................................................................................

象牙婚 ivory wedding anniversary after 14 years



象牙婚孔雀まで来て春日浴ぶ
松山足羽

..............................................................................................................................................

- reference : haikureikudb -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Join the MINGEI group on facebook ! .  



. Regional Folk Toys from Japan .

. Japan - Shrines and Temples .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
- - - #zooge #ivory #elfenbein #netsuke - - - - -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

6/04/2016

zui un auspicious clouds

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

zui-un moyo 瑞雲文様 auspicious cloud art motives
sai-un, saiun, sai un 彩雲 "colorful clouds"



CLICK for more photos !


. kumo (un) 曇 cloud, clouds in Japanese Culture .
- Introduction -

Auspicious clouds were used as amulets to make sure the rain falls regularly
to sustain the growing of a good rice harvest.

. ame 雨 rain in Japanese Culture .
- Introduction -

. amagoi 雨乞 rain rituals .
- Introduction -

Yakumo (eight clouds) is another name for
cloud iridescence, zui-un 瑞雲 or sai-un 彩雲.

..............................................................................................................................................


source : kamigata-ginka.
「八雲」は「弥雲」Yagumo
誉田屋源兵衛の帯展 Obi exhibition by Kondaya Genbei

. Yamanashi Folk Art - 山梨県  .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. ema 絵馬 votive tablets .



CLICK for more samples !


source : kumano.net

At the shrine Kumano Hayatama Taisha 熊野速玉大社 the head priest commissioned a large ema in 2004. The crow is made of silver and produces a divine golden shine (mihikari 神光) from its back, enlightening all around it.
The crow carries a brand of the sacred shrine tree (nagi no ki 梛の木 / 凪の木) . It is walking on auspicious red clouds, which appear on special situations (zui-un 瑞雲).
This votive tablet was offered with the wish for a better life of all mankind.

. Kumano Shrines Wakayama .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. kimono 着物 robes and obi 帯 sash .

Robes of noble ladies were often lavishly decorated with these clouds, to make sure their Lord would get necessary rain in his domaine.



CLICK for more samples !




- Details -





- source : blog.livedoor.jp/halibako -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

More art motives



CLICK for more samples !



source : huuraiki.exblog.jp

楽焼鉢「瑞雲に桐鳳凰紋万年青鉢」  

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- Legends about zui-un from the Prefectures

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .

................................................................................ Kanagawa
Kamakura 鎌倉市

A priest named Yuusoo 祐崇 Yuso (1426 - 1509) had walked all around the Eastern Regions and studied hard before coming to 光明寺 Komyo-ji as head priest, where he lectured about the sutras. When he got older he decided to recite the Nenbutsu prayer for 10 nights at the beginning of winter. But after the first day he felt ill and saw 瑞雲 a lot of auspicious clouds hovering around him. Now he knew he was about to die. So he corrected his position, sat straight, recited his last Nenbutsu and passed over to the next world.

................................................................................ Kyoto

Once upon a time a messenger from Korea was on his way to Kyoto. He came from Naniwa via the river 淀川 Yodogawa and looked out for the Imperial Palace far away in the North-East. There he felt a premonition and knew that on the Imperial Throne there would always be 天然の瑞雲 natural auspicious clouds.


................................................................................ Tokyo

. Ennin 円仁 Jigaku Daishi 慈覚大師 .

When Jigaku Daishi set out for a pilgrimage to the East he stayed first some time at 浅草寺 the Asakusa Temple. Once day an old man with white hair appeared and told him, that in the East there was 霊地 a sacred place where he should place a statue of himself. So he prepared a statue and set off to the East. Suddenly he saw auspicious clouds all in one place and then a 青竜 green dragon in the clouds.
So Ennin founded a temple here for the dragon. The dragon was happy about this and then his features dissolved again in the sky.
But from time to time there were 竜燈 dragon lights in the area now.

. ryuutoo 龍燈 / 竜燈 "dragon lantern" .
A phenomenon at the Ariakekai sea in Kagoshima, Kyushu, in the evening hours.
It is also seen in other parts of Japan as a light that the Dragon God sends out to honor the deities of Shinto and Buddhism in Japan.

.......................................................................

- source : nichibun yokai database -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- H A I K U -

年あたらし瑞雲彫りし八雲琴
nen atarashi zui-un-borishi yagumogoto

a new year starts -
this Yagumogoto
with cloud pattern carvings


下田稔 Shimoda Minoru




yagumogoto, yagumo-goto 八雲琴 two-string zither

. koto 琴 Koto, Japanese zither .

.......................................................................


瑞雲の壁画の広間名刺受
千原草之

大玻璃の瑞雲見惚れ四月馬鹿
榛谷美枝子

丑年の牛に瑞雲の畑となる
阿部みどり女

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Zui-Un Kaku Cemetery 瑞雲閣
Nagoya 名古屋大須の万松寺
- source : banshoji.blog.fc2.com -


- - - - - 瑞雲寺 Zui-Un-Ji temples
金龍山 瑞雲寺
龍光山 瑞雲寺
羽黒山 瑞雲寺
醫王山 瑞雲寺
- reference -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Plate by Imaizumi Imaemon 13th -
十三代 今泉今右衛門 染錦 somenishiki 瑞雲模様 zui-un moyo
- source: yahoo auctions -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. Join the MINGEI group on facebook ! .  


. karakusa 唐草 / からくさ Karakusa art motives .
Some look quite similar to the rain cloud patterns.


. Regional Folk Toys from Japan .

. Japan - Shrines and Temples .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
- #zuiun #zui-un #auspiciousclouds -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::