- - ABC-INDEX - -

Showing posts with label Gunma. Show all posts
Showing posts with label Gunma. Show all posts

1/04/2016

Mingei Cookie

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Folk Toys and Food 郷土玩具 .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Mingei Kukkii みんげいクッキー Mingei Folk Art Cookies
Folk Art Cookies with Icing


A book with folk art cookies from 47 prefectures, explanations and recipes for the icing レシピ本.



みんげいクッキー:
かわいくてなごむ47都道府県のほのぼの郷土玩具アイシング

Trigo e Cana トリゴエカナ






- source : torenta.tumblr.com/post -

Exhibition in Chiba 「おいしいみんげい」展
123ビルヂング1階 トリゴエカナスペース
千葉県市川市大和田2-16-1 / Ichikawa Chiba
屋号のトリゴエカナはポルトガル語で「麦と砂糖(Trigo e cana)」を意味する。





. Daruma Cookies だるまクッキー .
開運だるまクッキー Good Luck Daruma Cookie

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


和モチーフのアイシングクッキーレシピ
長嶋清美






:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- ABC - List of cookies from the Prefectures

..............................................................................................................................................
. . . . . . . . . . Fukushima 福島県




- source : rakuten.co.jp/meihann -

会津 笑顔の赤べこプリントクッキー Akabeko from Aizu

. akabeko あかべこ / 赤べこ Aka-Beko .


..............................................................................................................................................
. . . . . . . . . . Gunma 群馬県



幸運の白鹿だるま white deer Daruma



hakuroku daruma 白鹿だるま
The white deer is a messenger of the Gods.
This is an original Daruma from the Takasaki Gunma Daruma workshop
群馬県高崎で三代続くだるま工房「高崎だるま 真下輝永」.

. Gunma Folk Art - 群馬県 .

.......................................................................

. hakuroku, hakushika, shirojika 白鹿 white deer - Introduction .

..............................................................................................................................................
. . . . . . . . . . Hiroshima 広島県 




. shikazaru, shika saru 鹿猿 dear and monkey clay bell .

..............................................................................................................................................
. . . . . . . . . . Kochi 高知県



. kujiraguruma 鯨車 whale on wheels .


..............................................................................................................................................
. . . . . . . . . . Kyoto 京都




. manjuu kui ningyo 饅頭食い人形 boy eating Manju sweets .


..............................................................................................................................................
. . . . . . . . . . Okayama 岡山県



. Kibitsu Jinja Daruma 吉備津神社 だるま .


..............................................................................................................................................
. . . . . . . . . . Tokyo 東京




. inu hariko 浅草の犬張子 papermachee dogs from Asakusa .


..............................................................................................................................................
. . . . . . . . . . Yamaguchi 山口県



. tairyoo ningyoo 大漁人形 "great catch doll" .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


folk art cookies -
a special treat
for Christmas


Gabi Greve, January 2016


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Reference .

. gangu 玩具 伝説, omochcha おもちゃ  toy, toys and legends .
- Introduction -


. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .

- - - #mingeicookie #cookiemingei - - - - -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Join the MINGEI group on facebook ! .  



. Regional Folk Toys from Japan .

. Folk Toys and Food 郷土玩具 .

. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

1/17/2013

Kakumaki shawl

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::  

  


Kakumaki 角巻 square shoulder shawl

traditional blanket against cold
special cloak for winter

A large, four-cornered blanket, which is laid over the shoulders when going out for an errand during the cold and snow.
They are used in most parts of Tohoku.



. kaku maki 角巻 square shoulder shawl .
kigo for all winter


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

- ABC - List of kakumaki shawls from the Prefectures

.................................................................................

. . . . . . . . . . Iwate

kakumaki ningyoo 角巻き人形 dolls with a square scarf
from Ichinoseki 一関市

.............................................................................


kakumaki Jizoo お地蔵さんの角巻人形
Jizo on the left with a staff



a normal kakumaki doll on the right

Made by Satoo Fujio 佐藤不二夫 Sato san of Ichinomaki town.
His home is full of antique dolls, paintings and other things.

The Jizo statue is unique and he never made another one.
But after he found the fine piece of gingko biloba wood, he used this to make his dolls.
The Gingko tree grows in most school yards in Iwate, and he got the extra branches that had to be cut off to keep the windows free during the March holidays of the local schools.

The colors mostly uses are benibana for red, yomogi for green and black sumi ink for black. The size is best at 6 sun 5 bu 六寸五分, about 19 cm.
He made each doll with special care and attention and took a long time for each one. Therefore he could not find another doll maker to carry on after he stopped working.

Sato san stopped making dolls in 1988, but they were sold in most souvenir shops in Ichinoseju at his best times.
He was a teacher at Ichinoseki Middle School for many years.





source : www.teganuma.ne.jp/ichi


. Jizo Bosatsu (Kshitigarbha) 地蔵菩薩 .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 




Most of the dolls have a shawl made from the bark of the wood used for making the doll. Many wear blue monpe pants with simple patterns.
They also wear straw boots as the people of the region did in winter.

source : www.asahi-net.or.jp


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. . . . . . . . . . Echigo

Dolls on Lotus Seeds はすの実人形
hasu no mi ningyoo



for the Lotus Festival in Summer

LOOK at more dolls of lotus seeds here
source : www.motiya.jp



. はすの実人形 Lotus Seed Dolls .


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. . . . . . . . . . Gunma

Ikaho Onsen
群馬県の伊香保温泉



yuki n ko kokeshi 雪ん子こけし "snow child" doll
with a straw mat kakumaki

source : seikoneko


. Kokeshi, Wooden Dolls こけし, .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


Kewpie dolls with a kakumaki scarf



source : dorlfin.blog24


. Kewpie Doll Daruma だるまキューピー .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 




Kakumaki no uta かくまきの歌 Poems about Kakumaki
杉 みき子, 村山 陽: 本



.............................................................................



バス停に角巻ひとり雪の郷
basutei ni kakumaki hitori yuki no sato

at the bus stop
just one kakumaki -
this village in snow

Tr. Gabi Greve

Yuushi 遊子

source : shashin-haiku.jp


.............................................................................






角巻の母が待ちをる廊下かな
kakumaki no haha ga machioru rooka kana

with a kakumaki
mother is waiting for me
at the corridor . . .

Tr. Gabi Greve

Rimado りまど
Written about the time when the writer went to grammar school in winter.
The father had to bring the children in the morning and mother came when the school was over to pick them up.

source : tonamirimadonoheya.blog


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




. . . CLICK here for Photos !

. Reference .





:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

. Regional Folk Toys from Japan .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

8/20/2011

Kashozan and Tengu

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

  

Kashozan 迦葉山 a Tengu mountain

Kashoozan is located in Numata town 沼田市, Gunma prefecture.
群馬県 沼田市上発知町445番地
The mountain is 1322 m high.




Kashoozan no tengu men 迦葉山の天狗面
Tengu mask from mount Kashozan


This mountain is about 16 km north of Numata town. It is a sacred place for mountain ascetics.

Mirokuji 迦葉山弥勒寺 Temple Miroku-Ji
as a Zen temple dates back to the Muromochi period.
The founder of this temple, Tenson Keijun 天巽慶順, practised severe asceticism in the mountains.

One of his disciples, Nakamine Chuuhoo Sonja 中峰尊者 Chuho Sonja, was very devote and good at flying. Every night, he flew down to the village at the foot of the mountain and bought some sake 酒 to serve his master.
After his own death, Chuho Sonja became a protector Tengu of the temple 護法天狗.


Back to Tenson. Before he died, spoke:
"I am Kasho, an incarnation long before the Buddha Shakyamuni. When my time is up, I will go to paradise and help people."
Near his bedside the disciples found the mask of a Tengu.
Later the priests of this temple had many masks of Tengu made as talismans, some as large as 6 meters high with a nose of 2 meters.
They are protectors for road traffic 交通安全. People take one mask home and make a wish. When the wish is granted, they bring the mask back and offer a new one to the temple.

Now there are also other types of papermachee masks sold at the temple.


Temple Miroku-Ji

- Homepage of the temple
- source : www.kasyouzan.jp



Old postcards from the temple
- source : kasyouzan.jp/oldehagaki


This mask of a Tengu is maybe the largest, there is another one at the temple in Wakayama 和歌山県由良町の興国寺.

.......................................................................


sanshoo tengu 山椒天狗
tengu from wood of the mountain pepper




Taken from the legend from temple Miroku-Ji talks about a mountain ascetic who became a tengu goblin. One woodcarver made this image from the mountain pepper.

."Mountain pepper"(sanshoo 山椒 )
Zanthoxylum piperitum

. Tengu mountain goblins 天狗 .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


sansei 山精 mountain spirit
juunisama 十二様

refers to the 12 deities of Kumano 十二様は熊野の三山十二所権現
This deity is venerated in many mountain regions of Jooshuu 上州 (Joshu, another name for Kazusa) by the hunters and forest workers.
The face of the simple carving has the features of many animals found in the local forest, like bear and badger, even kappa wager goblins or a mimizu earthworm.
Each carver had his own image of the animals he wanted to represent.

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

quote
Kashozan - a Buddhist Temple
Known as Tengu Mountain, the temple is located at the eastern end of the Tanigawa Gorge, approximately 16 km north of the city of Shibukawa. The mountain is highly regarded as a sacred place (rei'iki) in the Kanto area.

In the springtime, the new green foliage is most pleasing and in the summer, one can hear the song of the sacred bird (reicho), called "bupposo 仏法僧" or a broad billed roller (Eurystomus orientalis).
In autumn, the whole mountain is vibrant with fall foliage after which comes the snow, covering the area in a white blanket.

The temple was first established in the year 848 by order of Imperial Prince Kadowara Ippon, the son of Emperor Kanmu, as a protecting shrine for "Kozuke no Kuni" (present day Gunma Prefecture). It was established under the guidance of the eminent Buddhist priest, 円仁慈覚大師 Ennin Jikaku Daishi of Mt. Hie (Enryakuji Temple near Kyoto). The temple was designated an official tutelary temple to ensure national prosperity and tranquility.

When the Buddhist priest Saicho (Dengyo Daishi) returned from his travels in China, he brought with him the doctrines of the Tiantai Sect of Buddhism which became the Tendai Sect in Japan. The Tendai Sect adopted the principle of the threefold truth of Mahayana Buddhism: all things are void and without essential reality, all things have a provisional reality, and all things are both absolutely unreal and provisionally real at once. This threefold truth was elaborated in a collection of sutras formulated by Kasho, a disciple of Gautama Buddha, at Mt. Keisoku in India.

Since the mountain range near Shibukawa resembles the famous Mt. Keisoku where Kasho attained Nirvana, it was decided to name it after him, thereby becoming "Kasho Zan."

On this mountain one thousand monks gathered for the first time to chant the sutras and the temple there became known as Kashozan Ryugei'in Miroku gokoku. This event became the founding start for a group of 49 temples which flourished culturally and politically in the Kanto area.

In the year 1456, while on a proselytizing journey, the monk, Tenson Zenji visited Jiun Ritsushi whom he greatly respected. Jiun Ritsushi was impressed by Tenson's Zen philosophy and Zazen practices and was converted to the Soto Sect of Buddhism after a 600 year tradition of following the Tendai Sect.

Later, the eminent Buddhist priest Chuho, a prodigy of Tenson, constructed temple buildings, engaged in teaching Buddhist principles, and carried out other activities seemingly beyond normal human capabilities. After the passage of time, Chuho Zenji reportedly told his successor,

"My transformation is complete. I am the embodiment of Kasho Buddha.
I will stay forever on this mountain as a spirit, taking upon myself the burdens of others that they may be at peace."


As he said these words, his spirit ascended leaving behind the mask of Tengu.
The spirit of Chuho proved to be most efficacious, bestowing blessings on those who interceded with him. He became known as the Kashozan Chinju Chuho Boddhisatva and was revered by many followers.

Hiding Horse Cedar 馬隠杉 
and Yubisashi Jizoo 指差地蔵 Jizo pointing with his finger
...

Chinju Chuho Daibosatsu
The revered Buddhist monk, Chinju Chuho was converted to the Soto Sect of Buddhism from the Tendai Sect by the monk Tenson. He was outstanding for his efforts to construct temple buildings, his dedication to preaching, and for the assistance he lent to many other priests of his time. He managed to construct grottoes in steep precipitous locations on the face of mountains to be used for meditation and training of monks.

When Chuho died, it is said that he left behind a mask of Tengu. The location of his passing is Anzanho, a place on the temple grounds. A child prodigy, he is revered as Chuho Sonja, however, sometimes more popularly he is known as Tengu. As time passed, he was increasingly recognized as Tengu, and has showered many blessings on his followers. Some of his believers come from places as far away as Saitama, Tochigi, Niigata, Tokyo and even the Kansai area. These believers come for lectures or in groups to pay homage to Chuho.

In addition, there are many sacred cedar trees of great age, caves and grottoes, and the "Oshodai," or priest's ledge. All of these natural wonders are of great interest.

In 1995 a Special Celebration commemorating the Chuhodo was held during which time the Oratory was opened for all to see for a period of 8 days.

Oshodai 和尚台 (奥の院)
It is said that this location was used by the revered monk, Tenson when he converted the temple to the Soto Sect. The spot was used for Zen meditation. The ledge is some 60 meters high. There are other rocks, ledges and caves of interest on the temple grounds.
source : www.kiea.jp



CLICK for more photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


source : toki.moo.jp/gaten/301-350/gate333...

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 




. . . CLICK here for Photos !

. Reference .




::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


夏木立迦葉天狗と遊びけり  
natsu kodachi Kashoo Tengu to asobikeri

trees in summer -
we play with the tengu
of Mount Kashoozan    

Shiro-usagi 白兎


Haiku from Joshu 上州俳句茶屋
source : musasi555jp


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Miyagi
. ichimon tengubata . hata 一文天狗旗 flag with tengu goblin .


Saitama
. mukai tengu ema 迎い天狗絵馬
votive tablet with two tengu goblins .








::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


. Buddhabird (buppoosoo 仏法僧) bupposo .


. Regional Folk Toys from Gunma .


. Sake Legends and Buddhist Temples 酒とお寺 .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
- #kashozan #kashosan #kashozantengu -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

5/07/2011

. Gunma Folk Toys

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Gunma Folk Art - 群馬県
(Gumma)

The capital is Maebashi 前橋市.
former province of Kozuke こうずけ【上野】Koozuke.
Kami-kenu 毛野(けの/けぬ)and Shimo-kenu 下毛野 were referred to as Jomo (Joomoo 上毛).


under construction
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Gunma is Silk Country !

Tomioka Silk Mill 富岡製糸場
This is the symbol of "Silk Country" Gunma. It was the first model factory in Japan built by the Meiji government in 1872 to modernize raw silk production.
... And in June 2014, Tomioka Silk Mill and Related Sites were added to World Heritage List.
- source : visitgunma.jp/en -

Motohiko Katori 楫取素彦 (1829 - 1912)
governor of Gunma Prefecture, promoting the silk production of the prefecture.

........................................................................................................................................................

Azuma region 吾妻地方


mini noogu ミニ農具 miniature farmer's tools

They were put on the family altar during the New Year celebrations around January 15, to express the feeling of greatfullness of the farmers and pray for a good harvest in the coming year.
They were made of bamboo and straw, usually by each family in their own way.

........................................................................................................................................................

. Joomoo Karuta 上毛かるた Jomo Card Game

........................................................................................................................................................
Kiryu 桐生

- quote -
kiryu ori 桐生織 woven textiles



Thin fibers spun together form thread. It is then separated into woof (horizontal) and warp (vertical) strands, which when woven together on a loom become fabric. The weaving technique employed to produce Kiryu Ori (Kiryu textiles) has been designated a Traditional Industrial Art.

While textiles are commonly used to make kimonos or western style clothing, they can also be used in a variety of ways for interior decorating.
There are various methods for weaving, however, the basic techniques are plain weave, twill weave, satin weave, and gauze weave.
Plain weave is characteristic of such fabrics as pongee (silk having a knotty textile), crepe, shirt fabrics, handkerchief material, etc. Having the same texture on both sides, this fabric is very strong.

Twill weave fabrics are characteristically used for brocade obi (kimono sashes), gold brocade, cotton denim, wool fabrics, and other close-weave fabrics which are strong but soft.

Satin weave fabrics are characterized by satin and other high luster, glossy textiles.
Gauze weave fabrics are characterized by various types of sheer, light silk gauzes and other various Jacquard weaves and layer-woven textiles.
..... Kiryu's fiber industry is a traditional local industry.
..... From the Edo Period, merchants from Sakai, Kyo, Omi, Nagoya, Edo and other cities came to Kiryu contributing to the development of the city as a textile center. Artisans from Kanto, Tohoku, Koshinetsu, Noto and other districts were attracted to Kiryu by its developing industry, further contributing to the formation of Kiryu's local culture.

Kiryu Sayaichi Silk Market
It is not known exactly when textiles first began to be produced in Kiryu. However, there is evidence that in the year 714 of the Christian era silk was woven in Kozuke no Kuni (present day Gunma Prefecture) and sent to the Imperial Court.

In the year 905 a silk tax was levied on the area (in most areas the tax took the form of a rice tax instead). It is, therefore, possible to affirm that silk was manufactured locally from antiquity. Between 1384 and 1392 there is mention in various records of locally produced silk, known as Nittayama Silk, which was transported to other parts of the country.

Before this time it is said that the soldiers of the local Lord, Yoshisada Nitta, while carrying banners made from Nittayama Silk, conquered the Kamakura Shogunate in a battle at Ikushina Forest, an event of great significance.

From the end of the Onin War (1467 - 1477) there ensued a time of change during which the silk industry underwent a decline. Around 1600, however, it resurged and when in October of that year Lord Tokugawa stood to fight Lord Ishida at Sekigahara, his soldiers carried silk banners produced in Kiryu into the battle. It is said that on one day some 2,410 silk banners were brought to the grounds of Tenmangu Shrine to be blessed before they were carried into battle.

After this time, during the Kanbun-Enpo Period (1661-1680) many people began to work in factories and came to Kiryu from Kyoto, Osaka, Edo and other distant areas. As a result of the steady growth in the silk industry, the Silk Market was opened in Kiryu in February, 1738. In that same year, mechanized looms began to be employed and new types of textiles were produced.

As for the silk market, it is difficult to express in words the great prosperity it met with. Even today people remember the booming days of Kiryu's silk market.

With continued success year after year, Kiryu began to produce silk of increasingly high quality and the city grew in fame. Given this background, it is not hard to understand why the local people long for the days of the prosperous silk industry and are eager to preserve for posterity the events of those times. The commemorative illustration of the Kiryu Sayaichi (Silk Market) is an attempt to show graphically the circumstances of that period.

The Kiryu Sayaichi Silk Market illustration was painted in Meiji 27 (1894) by Toko Oh-Ide, a Nanga painter from Kiryu, and the essay above which accompanies the painting is by Haruhiko Kojima, the Mayor of Kiryu at the time who was also a poet.

- Manufacturing Process
1. OMESHI ORI (figured silk crepe)
2. YOKO NISHIKI ORI (horizontally woven brocade)
3. TATE NISHIKI ORI (vertically woven brocade)
4. FUTSU ORI (airy weave)
5. UKITATE ORI (raised pattern weave)
6. TATEKASURIMON ORI (vertically splash-pattern weave)
7. MOJIRI ORI
This layered fabric is woven on a Jacquard loom using pre-dyed yarn.
..... Kiryu Chiami Gaito archeological site.
..... A traditional industrial art is a technique or method which was in use prior to or during the Edo Period, and which continues to be in use as a technique or method for the production of local craft items.

- Read the details here:
- source : kiea.jp/KiryuOr -


........................................................................................................................................................
Numata town 沼田市

Widely known as Kashozan, temple Miroku-ji 弥勒寺



Kashoozan no tengu men 迦葉山の天狗面
Tengu mask from mount Kashozan


sanshoo tengu 山椒天狗
tengu from wood of the mountain pepper

Taken from the legend from temple Miroku-Ji talks about a mountain ascetic who became a tengu goblin. One woodcarver made this image from the mountain pepper wood.


sansei 山精 mountain spirit
juunisama 十二様

Details:
. Kashozan, a Tengu mountain 天狗 .


........................................................................................................................................................
Sooja 総社 - (near Maebashi)

. hikimono 挽き物 things made on a wheel .
toys, chopstick rests and more

. kendama ケン玉 cup and ball .

. Daruma otoshi だるま落し hitting Daruma .

kindai kokeshi 近代こけし modern kokeshi wooden dolls
. . . CLICK here for Photos !
- with a yearly contest for new Kokeshi 群馬近代こけしコンクール

........................................................................................................................................................
Takasaki town 高崎 - the Daruma Town

. Takasaki Daruma 高崎だるま .
and the Daruma temple Shorin-Zan 少林山


Toyooka no zazen Daruma 豊岡の座禅だるま Daruma meditating Zazen
Toyo-Oka hariko 豊岡張子

.......................................................................

. hakuroku daruma 白鹿だるま white deer Daruma .
A papermachee doll and a cookie !
「高崎だるま 真下輝永」

.......................................................................

. Takasaki hariko 高崎張子 more papermachee dolls .



... ebisukoo no hariko えびす講の張り子 papermachee Ebisu
... maneki neko 招き猫 beckoning cat

.......................................................................



mushikiri shishigashira 虫切り獅子頭 lion head "to cut away insects"
from shrine Yamana Hachimangu 山名八幡宮

Used for a dance to ward off insects (mushi fuuji) .
They are made from light paper and children can wear them.

For children, there are also some "mushi" connected with illness like the

kan no mushi 疳の虫 / 癇 insect of nervousness, short-temperedness
nakimushi 泣き虫 insect of crying too much
hara no mushi 腹の虫 insect causing diarrhea

Parents with children who suffered these ailments would get such a lion head and place it in the child's room.

. medicine for kan no mushi 疳の虫 .



. mushikiri dorei 虫切り土鈴 clay bell .
from Yamanashi
shrine Kanazakura Jinja 金櫻神社 in Kofu


More clay bells with MUSHI insects :
source : yamatonodorei


Migawari Monkey
. san-shi no mushi 三尸の虫 Sanshi no Mushi
The Three Worms in Taoism and Chinese Mecicine

. Mushifuji Inu 虫封じ犬 Dog to ward off the three mushi .

.......................................................................

. Kobayashi Issa 小林一茶 in Edo .

はつ雪が降とや腹の虫が鳴
hatsuyuki ga furu to ya hara no mushi ga naku

noises in my stomach
tell me it's about to start --
winter's first snow

Tr. Chris Drake

This hokku is from the tenth month (November) of 1810, when Issa was traveling around in the area just east of the city of Edo, now called Tokyo. He is fascinated by the way his body can tell beforehand that snow will soon fall. This happened to Issa more than once, because in 1824 he wrote:

hara no mushi naru zo yo yuki wa asu atari

hey, my stomach
is making noises --
snow tomorrow

Perhaps Issa is experiencing what in Japanese is called yuki-bara (雪腹 snow stomach). This refers to one's stomach and intestines becoming chilled and painful even before snow begins to fall as well as while it is falling. Hara can refer to the stomach alone but often means the whole abdominal area, and, by extension, guts, courage, spirit, and mind as a form of visceral feeling.

I follow the reading of the hokku by Maruyama Kazuhiko in Shintei Issa haiku-shuu 137.
- - - - - Chris Drake


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

. Reference and Photos . Gangu Guide . .
- reference : Yama no Ie . Folk Toys -
- reference : 群馬県 玩具  -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

. WASHOKU . Regional Dishes from Gunma

MORE
. Gunma Folk Toys - this BLOG .


. Japan after the BIG earthquake March 11, 2011


[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
- #gumma #gunma -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::