- - ABC-INDEX - -

Showing posts with label Toyama. Show all posts
Showing posts with label Toyama. Show all posts

2/20/2017

imono metal art

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

imono 鋳物 ironware, cast iron, metal art
chuukin 鋳金 Chukin, metal casting


quote
Having had its foundation laid in antiquity, metal craft using both precious and non-precious materials has achieved a high degree of refinement in Japan. Despite its superb quality, metalwork does not enjoy the renown of other Japanese crafts.
source : japan-brand.jnto.go.jp/category/crafts/metal

..............................................................................................................................................


. hoochoo 包丁 Hocho knives .
- waboochoo 和包丁 Wabocho Japanese knives

. suzu, suzuki, suzu-ki 錫器 tin, pewter ware - Zinn .
Kyoto, Kagoshima, Osaka

. tetsubin 鉄瓶 iron kettles .
Iwate Nanbu Tekki

. tsuiki 鎚起, tsuikin 鎚金 hammered metal ware, metalware .
tankin 緞金 beating gold
Also called tanzoo 緞造, uchimono 打物, tsuikin 鎚金 and kaji 鍛冶
Tsubame Tsuiki Dooki 燕鎚起銅器 Tsuiki Doki : hammered metal ware from Tsubame town, Niigata

. ginki 銀器 objects made from silver .

. Edo chookin 江戸彫金 Edo Chokin metal chasing .


..............................................................................................................................................
- - - - - quotes from JAANUS - - - - -

chuukin 鋳金 - chukin
Metal casting. A technique used in metalwork to produce vessels or sculptures by melting down metal and pouring it into a mould. Metals used for casting include gold, silver, copper, iron, tin, lead, aluminium, and a variety of alloys. Bronze makes a particularly good casting metal and is highly resistant to corrosion. The casting process can be divided into three stages: i) making the mould, ii) pouring in the molten metal, iii) the finishing stage. Stages ii) and iii) are common to all cast-metal works, but stage i) varies, as there are a great many materials and methods which can be used to make the casting mould igata 鋳型. The best-known methods include:
1 
Stone mould casting *ishigata 石型, which was used to make bronze objects such as the Yayoi period halberd and doutaku 銅鐸 (bell-shaped bronze). Molten bronze was poured into a mould carved into a block of sandstone.
2 
Lost-wax casting *rougata 蝋型 roogata, rogata, was the method used for all bronze sculptures produced from the sixth to the twelfth centuries. A clay model of the images was made as a core, and this was then covered with a layer of beeswax, on which surface features of the image were modelled. Then another layer of clay was added to make an outer shell. Pins were inserted connecting the inner and outer shell, and the entire mould was fired. The wax melted and ran out, leaving an empty space, which was filled with molten bronze. When the bronze cooled and hardened the outer shell and inner core were removed. The surface of the statue was then finished with a chisel, and often gilded with an amalgam of gold and mercury.
3
*Sougata 総型 soogata, sogata, was a casting technique where the surface pattern was engraved on the inside of a clay mould and an inner core *nakago 中型, also made of clay but reduced in size according to the desired thickness of the metal object, was enclosed. After firing, melted metal was poured into the space between the outer mould and the inner core. An adaptation of sougata was kezuri-nakago-chuuzou 削り中型鋳造 (casting with a scraped-off mould). A clay core was covered by a second layer of clay which formed the outer mould. The outer mould was then removed from the core, and the surface of the core was scraped away, according to the desired thickness of the object. The outer mould was then replaced and molten metal poured into the space created by the scraping, between the outer mould and inner core.
4 
Replica casting *fumigaeshi 踏返 was a method used to produce a copy of a flat, simple metal object, for example a mirror. The original object was covered with clay to make a mould. The copy was then made by casting in the clay mould. The dimensions of the duplicate were slightly smaller, and the design less clear than that of the original.
5 
Another technique known as *komegata 込型 (sealed mould), or warikomegata 割込型 (sectioned sealed mould) used a clay mould applied directly over a wood, clay, or stone model of the statue. After firing or simply drying, the mould was divided into pieces and reassembled for casting. This method permitted fine details to be reproduced on the mould, and also had the advantage that it was possible to preserve the original model undamaged.
6 
The simplest casting method used in Japan, suitable for objects like coins or mirrors was the sand mould *sunagata 砂型. Sand was contained in a wooden or metal frame. A raw clay model of the desired object was pressed into the sand. Molten metal was then poured into the hollow impressed in the sand. This method began to be used in the Edo period. The earliest metal casting in Asia began in ancient China for making ceremonial bronze vessels, and later the technique was highly developed for the production of mirrors and Buddhist statues. In Japan important uses included Buddhist statues and implements,temple bells, mirrors, and the iron kettle used in the tea ceremony.

.......................................................................

kigata imono 木型鋳物
A method of metal casting using a wooden model. The wooden model was called kigata 木型.
The kigata was carved first, and over this a clay mould (sometimes called *megata 雌型) was made, which was then used for casting. Recent research suggests that the kigata imono method was used in the production of all gilt bronze images during and after the Late Heian period.

.......................................................................

rougata 蝋型 rogata
Also rougata chuuzou 蝋型鋳造, rougata imono 蝋型鋳物. A method of metal casting known as the lost-wax technique. Frequently used in Japan for casting bronze statues, which were often gilded. See *kondou 金銅. First, a basic model of the desired vessel or statue was made in clay or plaster. This was then covered with a layer of beeswax mixed with pine resin, which was moulded to the required shape and engraved with surface details. An outer layer of soft clay or plaster was then applied over the wax. The outer clay mould and the inner model were secured from the sides, or at the front and back, using fragments of metal *katamochi 型持 or metal pins *kougai 笄. The entire construction was then fired, causing the mould to harden and the wax to melt and run out. Melted metal was poured into the gap left by the wax, between the outer mould and the inner core. When the metal had cooled and hardened the statue was removed from the inner and outer moulds, and the marks left by the pins were repaired. See *ikake 鋳掛.
Solid metal statues were produced from a model made directly from wax without an inner core. This model was then covered, fired and cast.
The lost-wax method allowed free modelling, as the wax surface was very easy to work, and was suitable for casting complex forms and intricate detail. It produced a beautifully smooth, sculptural surface in bronze.
In Japan the lost-wax method was used from the 6c, beginning with small gilt-bronze statues of the Asuka and Nara periods such as the Shoukannonzou 聖観音像 in Yakushiji 薬師寺, Nara. Most of Japan's early bronze statues are believed to have been made by this method. Its use continued during and after the Heian period, and the same technique was used to make small decorative carvings *netsuke 根付 in the Edo period.

.......................................................................

chuuzou 鋳造 chuuzoo, chuzo - - - Also imono 鋳物.
Casting. A technique used to make cast sculptural forms. The base material was heated and melted down to a liquid, which was poured into a mould, igata 鋳型. This was then left to harden and the mould removed to leave a solid form. Metal, plaster, clay or glass could be cast in this way. The term chuuzoubutsu 鋳造仏 refers to cast Buddhist images. *Chuukin 鋳金 refers specifically to metal casting, but since metal was the material most commonly associated with cast images, the terms chuuzou and imono are often used interchangeably with chuukin.


kondou 金銅 kondoo, kondo - gilt bronze
- source : JAANUS : imono -

..............................................................................................................................................

- quote -
Kirikane (截金)
is a Japanese decorative technique used for Buddhist statues and paintings, using gold leaf, silver leaf, platinum leaf cut into lines, diamonds and triangles.
- - - History
Kirikane was imported from China during the Tang dynasty (618–907). The oldest examples is Tamamushino Zushi at Horyuji Temple. Kirikane flourished primarily in the 11th century and continued until the 13th or 14th century. After that, however, Kirikane almost disappeared, due to the overall decline of Buddhist art.
- - - Technique
1) Two pieces of leaf (gold or silver, platinum) are heated over an ash-banked fire and bonded together. An additional bonding is then done to further strengthen the leaf and add thickness.
2) The bonded leaf is cut with bamboo knife on a deer-skin-covered table.
3) The bonded leaf is affixed with glue(seaweed glue, funori and hide glue, nikawa) to the object to be decorated. - - - More in the WIKIPEDIA !

..............................................................................................................................................

hasami 鋏 scissors
hanabasami 花鋏 scissors for flowers and gardening
Ikebana scissors, gardening shears

..............................................................................................................................................


. Edo craftsmen 江戸の職人 .

hakuuchi, haku-uchi shokunin 箔打職人 craftsman pounding gold foil

source : edoichiba.jp.. hakuuti...


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- ABC - List of metal work from the Prefectures
..............................................................................................................................................


................................................................................ Ishikawa 石川県  

. kinpaku 金沢金箔 gold foil, gold leaf foil .
Kanazawa haku 金沢箔 leaf foil of gold, silver or platinum


................................................................................ Kanagawa 神奈川県  

. Odawara imono 小田原 鋳物 Odawara casting .


................................................................................ Kumamoto 熊本県   

. Higo zoogan 肥後象嵌 Higo Zogan inlay .


................................................................................ Niigata 新潟県  

. roogata chuukin 蝋型鋳金 wax casting .
Sado Island

. tsuiki 鎚起, tsuikin 鎚金 hammered metal ware, metalware .
Tsubame town 燕

..............................................................................................................................................


................................................................................ Osaka 大阪   

Osaka suzuki 大阪錫器 Osaka tin ware



6 Chome-6-15 Tanabe, Higashisumiyoshi Ward, Osaka / 大阪錫器 company
- reference source : osakasuzuki.co.jp -

- quote -
Osaka Naniwa tin ware
There are many kinds of drinking cups around the world. While the West offers various types of glassware, and Asia has a preference for ceramic cups, in Japan a tin cup style known as suzu-ki (tinware) can also be found in production.

Used since prehistoric times, tin was introduced to Japan by Kenzuishi, a Japanese envoy to Sui Dynasty China, and Kentoshi, a Japanese envoy to Tang Dynasty China, between the seventh and ninth centuries. Thereafter, tin began to be produced in Japan as well. But at the time, it was a material valued like gold and silver are today, so it was only used in limited settings, including the imperial court.

In the Edo Period (1603-1868), tinware became popular among the general public in the form of drinking cups and Japanese tea sets. By the middle of the period, the manufacture and sale of tinware began to center on parts of Osaka, with strong distribution channels in areas such as Shinsaibashi and Tenjinbashi. This heralded the beginning of Osaka Naniwa tinware.



While Naniwa tinware quickly evolved into a full-fledged industry, the start of World War 2 led many craftsmen to be drafted, and material procurement became difficult, plunging the technique into crisis. Following the war, craftsmen from around Osaka gathered to maintain the tradition of Osaka Naniwa tinware, and the industry was reborn. It was recognized by the Japanese government as a traditional craft in 1983.

Tinware is used for a wide variety of products due to its combination of practicality and aesthetic appeal. It is characterized by strong ion properties that have purifying effects on liquids, particularly removing zatsumi (unfavorable taste) from saké to make it smooth and delicious. Tin is also reputed for moisture protection, and is said to help maintain the freshness of tea leaves, making it suited for drinking cups, pots and teacups. Also, given its beautiful, clean color, it’s used for various products including cassolettes, cinnabar seal ink cases, Buddhist or Shinto religious instruments, and decorations.

Osaka Naniwa tinware boasts a tin percentage of more than 97 percent, and this high degree of purity truly brings out the benefits of tin.
- source : japan-brand.jnto.go.jp/crafts/metal -





................................................................................ Toyama 富山県  

Takaoka imono 高岡鋳物 Takaoka metal ware



- quote -
Takaoka Casting
Each area in Japan is rooted with its own unique metal industry, and in Takaoka, Toyama Prefecture, a wide range of metal casting techniques such as bronze, alloy and tin have been developed. Bronze in particular accounts for 95% of the production nationwide.

Takaoka-Imono emerged from a town called Kanaya machi located along the Senbogawa river in Takaoka city, Toyama Prefecture. In 1609, Maeda Toshinaga, the second head of Kaga Domain and builder of a castle in Takaoka, invited seven Imoji artisans in hope of revitalizing the local industry.

The production of Imono using copper alloy became particularly popular around the 18th century. In 1873, at the Weltausstellung 1873 Wien, Kanamori Soshichi, who ran his own Imono production factory and exported his products, was awarded a prize, which led to more artisans in the country receiving awards, and Imono establishing its status globally. In 1975, it was certified as a Traditional Craftwork by the national government, and has since been used for the creation of a wide variety of products, with new crafting techniques constantly emerging.


source : 4travel.jp/travelogue
- 藤子不二雄 - まんが道 Manga Road in Takaoka -

Takaoka-Imono
has recently been adopted for the production of bronze statues of popular manga characters, which have then been placed in various parts of Japan. For the past few years, local municipalities and people in shopping arcades in the metropolitan area have begun to place bronze statues of popular manga characters as part of their plan to revitalize their communities. In March, 2010, 11 statues of characters from the popular manga most commonly known as Kochikame were placed around the Kameari station in Katsushika Ward, Tokyo. In March, 2012, 12 statues of “family” characters from “Sazae-san”, a ubiquitous manga/anime series that depicts the everyday life of one family, were put in place around the Sakura-shinmachi station of the Tokyu Denen-toshi line as part of the city’s shopping arcade, “Sakura-shinmachi” shopping street in Setagaya Ward trying to enliven its community.
In March, 2013, a bronze statue of Ozora Tsubasa, the main character from the manga “Captain Tsubasa”, was placed in Yotsugi-tsubasa park in Katsushika Ward, Tokyo. All statues are made of Takaoka-Imono. By collaborating with popular manga characters in the form of bronze statues, Takaoka Imono has made itself known to many around the country, which led to boosting the sale of its products as well.

As for plateware, the gorgeous looks of cups and sauce-pouring containers using antibacterial tin make them popular as gifts for loved ones.

Nowadays many companies in Takaoka are shifting their production focus to the making of high-quality interior decoration. These combine modern tastes with the influence of Japanese design to create products you won’t find anywhere else.
- source : japan-brand.jnto.go.jp/crafts -


Takaoka dooki 高岡銅器 bronze work






..............................................................................................................................................


................................................................................ Yamagata 山形県  

. Yamagata imono 山形鋳物 ironware, cast iron, metal art - Yamagata Casting .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Join the MINGEI group on facebook ! .  



. Regional Folk Toys from Japan .

. Japan - Shrines and Temples .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
- - - #imono #casting #metalware #metalart #hakuuchi - - - - -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

12/06/2013

shiso paper clay

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

shiso ningyoo 紙塑人形 dolls made from paper mixed with clay

Mulberry pulp, kozo or mitsumata pulp and other basic pulp substances for washi, Japanese paper, are mixed with local clay to make stronger dolls.
Sometimes even old newspapers are torn and used for the mix.

. - - Washi 和紙 Japanese Paper - -   .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


- ABC - List of shiso dolls from the Prefectures

..............................................................................................................................................

. . . . . . . . . . Kagoshima Folk Art - 鹿児島県 



Satsuma kubi ningyoo 薩摩首人形 head dolls

They are made by Kagoshima Takashi san, from sticky material made from paper.
A kind of shiso ningyoo 紙塑人形 glued paper dolls.
shiso kamihari ningyoo 紙塑紙貼り人形

Paper is mixed with natural shoobunori 生麩糊 glue from wheat gluten powder. Mulberry fiber can also be used.

Dolls of this kind have a gentle touch, compared to plain clay dolls.


source : gangu shookai



..............................................................................................................................................

. . . . . . . . . . Toyama Folk Art - 富山県

Gokayama village 五箇山




source : folkcraft.samurai47.com



source : rakuten.co.jp/tonami

shiso ningyoo 紙塑人形 dolls made from paper mixed with clay
mostly the 12 zodiac animals


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



source : www1.tst.ne.jp/gokawasi


. . . CLICK here for Photos !

. Reference .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. Join the MINGEI group on facebook ! .  



. Regional Folk Toys from Japan .

. Japan - Shrines and Temples .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

8/12/2011

Oonyuudoo monster

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

  

Oonyuudoo 大入道 O-Nyudo Monster


oonyuudoo 大入道 huge monster with a tonsured head
large monk

O-nyudo paper model from Yokkaichi


from Yokkaichi town, Mie 四日市
This monster, a priest of large features and a bald head, is known in various regions of Japan. It has a specific appearance.
ooboozu 大坊主(おおぼうず) giant priest
It might also be a man of giant body size, not a priest. Some say the body hight is more than 2 meters.
He startles and frightens people, some get ill when they see him. Others say it is a fox (kitsune) or badger (tanuki) posing as a giant human.

The O-Nyudo of Yokkaichi
It is paraded through the town on the shrine festival of Suwa Jinja 諏訪神社 on a special float.



This figure was made in a suburb called OKE 桶, as a pun to oobake 大化, big monster.
In the soy sauce storehouse of a merchant in Oke village lived an old badger (tanuki), who changed into this Big Nyudo monster and played tricks on people.

People drove the badger out of the storehouse and made a big figure on the Nyudo instead. When pulling a string the figure would extend its neck to great length. The badger could not imitate such a feat and finally run away in shame.

The festival float is about 2.2 meters high, the figure of the Big Nyudo is about 3.9 meters when the neck is fully stretched. It can show its tongue and roll its eyes to frighten people.
There are also small paper dolls now in Yokkaichi as souvenirs.
On the People's Festival in August a special mascot of this figure parades through the city.
more: : wikipedia 大入道

. . . CLICK here for more Photos !

shita dashi tanuki 舌出し狸 tanuki showing his tongue

. the Tanuki from Yokkaichi - Legend .


. Roku Jizō 六地蔵 Six Jizo Statues in Kyoto .
sighting of O-Nyudo

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Sightings of O-Nyudo
(under construction)

Iwate prefecture
岩手県紫波郡に伝わる口碑、鳥虫木石伝「鼬の怪」

Miyagi prefecture
宮城県の事例, 伊勢堂山

Aichi prefecture
愛知県の事例, Toyohashi

Shiga prefecture
滋賀県の事例, 月堂見聞集

Hyogo prefecture
兵庫県の事例, 西播怪談実記

Kumamoto prefecture
熊本県の事例 下益城郡豊野村下郷小畑

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

hitotsume dainyuudo 一つ目の大入道 Great Nyudo with one eye


source : blogs.yahoo.co.jp/sinnurikabe


.......................................................................

mitsume nyuudoo 三つ目入道 Nyudo with three eyes


source : youkaiwiki.hateblo.jp/entry


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



o-nyudo senbei おにゅうどうせんべい rice crackers

sold in Yokkaichi

. Regional Dishes from Mie .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



source : bigbang-osaka.or.jp

menko 面子・めんこ・メンコ playing cards
made around 1900

Menko are a kind of playing cards made of strong paper, which is hit hard on the floor. The cards are usually oblong or square. The round ones are of no much value.
It was already popular in the Kamakura period, then called "mengata" 面形.
Menko were also made of clay, about 5 cm size, and decorated with seasonal images, famous samurai and heroes or others.
The first player puts his menko on the ground, the next throws one of his in the air and then grabs what he can get from the first one.

Menko were also used for playing the game of

. anaichi, ana-ichi 穴一 coin-throwing game .

Menko went out of favor with the boys around 1965.


- quote
Menko (めんこ, 面子) is a Japanese card game played by two or more players. It is also the name of the type of cards used to play this game. Each player uses Menko cards made from thick paper or cardboard, printed on one or both sides with images from anime, manga, and other works. A player's card is placed on the hardwood or concrete floor and the other player throws down his card, trying to flip the other player's card with a gust of wind or by striking his card against the other card. If he succeeds, he takes both cards.
The player who takes all the cards, or the one with the most cards at the game's end, wins the game.
© More in the WIKIPEDIA !



CLICK for more colorful menko samples.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

quote
Onyudo, whose name literally means "large monk,"
appears in a number of folk tales across Japan. While his physical appearance and characteristics vary from story to story, he is always large, ranging anywhere from 2 meters (6 ft. 6 in.) tall to as large as a mountain. Onyudo usually appears as a giant person or an indistinct shadow, though he is known to have the ability to shape-shift.

In most cases, Onyudo is a malevolent figure that can cause people to fall ill simply by looking at them. Some stories identify him as being a fox or tanuki (raccoon dog) that has shape-shifted (a common ability for these animals in Japanese folklore), but in most stories, his true identity remains a mystery.

The Japanese Wikipedia entry for Onyudo (大入道) includes a nice selection of stories from different areas and time periods. Here are a few.

In Hokkaido during the Kaei period (c. 1850), native Ainu communities reported seeing Onyudo near Lake Shikotsu and Mt. Fuppushidake. It is said that he could drive people to madness and cause them to lose consciousness just by looking at them with his large eyeballs.

In Toyama prefecture, people with medical conditions staying at the Kanetsuri hot springs to cure their diseases claim to have seen a 15- to 18-meter (50 to 60 feet) tall Onyudo, who was described as being surrounded by a beautiful rainbow-colored halo.

In 1937 near Akabane station in Tokyo, a military officer delivering an akagami (draft card) had a frightening encounter with Onyudo at a railroad crossing near Akabane-Hachiman Shrine. Here, Onyudo appeared as a soldier. Four days later, the officer was hit by a train at the same railroad crossing. While stories rarely identify Onyudo as a human spirit, this story suggests the Onyudo was the vengeful ghost of either a new recruit that had committed suicide or a soldier that had been accused of failure and bludgeoned to death by a superior officer.

In some cases, Onyudo is helpful.
For instance, according to an old story in the town of Ishii in the Myozai district of Tokushima prefecture, an 8.5-meter (28 feet) tall Onyudo would show up to help mill the rice whenever it accumulated at the local water mill. However, the Onyudo only worked alone, and if anyone tried to observe him while he worked, he would turn angry and frighten them away.


Yokkaichi's Onyudo
also appears to have been rather friendly, according to this website. One day long ago when Yokkaichi was a little merchant town, a large young man appeared at a small local shop and asked the owner to hire him. The shop owner, named Kyuroku, politely refused to employ the large man because the shop was too cramped to accommodate him. But the young man insisted, explaining to Kyuroku that he had just arrived from the countryside in search of work. Kyuroku eventually decided to hire him and gave him a room in his house behind the shop.

Mysteriously, the business began to thrive. Things went so well that after three years, Kyuroku asked the young man to marry his daughter so that he could one day inherit the shop. The young man refused the offer, saying he only wished to continue working as he had been.

Late one night the next summer, Kyuroku woke from his sleep and decided to step outside for some cool air. As he walked past the young man's room, he noticed the glow of an oil lantern inside, visible through the shoji paper screen. The light cast a large shadow on the shoji that stopped Kyuroku dead in his tracks. He saw the ghastly, dark shape of a head attached to a long sinuous neck, slowly twisting and turning back and forth. Kyuroku watched in horror as the shadow snaked its head to the lantern and began to lick the oil. The head at the end of that horrible neck clearly belonged to the young man.

Kyuroku passed out from fear and fell to the floor. After waking the next morning, he cautiously went to the young man's room and peeked inside. The room was empty except for the man's striped kimono, which lay neatly folded on the floor. He had disappeared without a trace.

Nobody knows what happened to the large mysterious man, but the town of Yokkaichi built the mechanical Onyudo effigy to pay him their respects and wish for his safety.
source : japanblog

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




. . . CLICK here for Photos !

. Reference .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

兜太似の大入道や更衣 
Tohta ni no oo nyuudoo ya koromogae

a big Nyudo-monster
like mister Tohta -
changing summer robes


Bakushuu 麦秋
source : 麦秋


. WKD : Kaneko Tohta, Kaneko Tota 金子兜太

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

nyuudoo 入道 refers to monks and priests who have taken the vows and shaved their head, living according to Buddhist pecepts.

. Nyudo Priests Taira no Kiyomori 平 清盛 .
. . . . . and
wanyuudoo, wa nyuudoo 輪入道 "monk in a wheel" monster
a burning oxcart wheel




:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

がんばり入道ほととぎす ganbari nyuudoo hototogisu

Ganbari Nyūdō 加牟波理入道 is a Yokai monster "God of the toilet".
He is said to disappear if you chant the above proverb, but show up if you do that on the last day of the year.

If you remember this proverb on the last day of the year, it will bring bad luck.

- quote -
Ganbari Nyudo 加牟波理入道


Ganbari Nyudo likes to shove his face in the window while people are using the toilet, especially on New Year’s Eve. Once again, he’s not particularly scary, as that’s all he seems to do. Here’s his origin story as written in 列国怪談聞書帖 by Jippensha Ikku around 1802:

“In Nara Prefecture, a man ensnared in the ways of the flesh (that means he’s a slut) was remonstrated for his tendencies by a family member. He shaved his head and went to live as a hermit in a hut in the mountains. He did his utmost to ignore woman and came to be known as “the striving bald one” (ganbaru is a verb meaning to strive, and nyudo is a term for a bald head like a monk–but the commonly used kanji in this yokai’s name are different).

One day, a brigand came to the hut while the man was away. He found a girl who had been kidnapped and shut in by the bald one (I don’t think he completed his 12-step program). The brigand felt pity for the girl, but when he tried to release her, the bald one returned. The brigand killed the bald one and returned the girl to her parents.

After that, the bald one’s ghost began to appear in a white kimono at the girl’s house. The parent’s hid the girl and the bald one began looking for her in other houses, stables, and outhouses around the village and frightened the villagers.

However, one night the bald one was killed by a dog. At daybreak, a dead fox was found in a white kimono. Everyone laughed and said the fox had met an untimely end due to pretending to be the bald one’s ghost (just like a sitcom, it ends with everyone laughing).”

Other scholars insist Ganbari Nyudo is more closely related to bathroom kami. And that seems to make more sense given the variety of themes found in his stories. For example, in his book 甲子夜話 (1821), the author Matsuura Seizan writes that if you chant “Ganbari Nyudo” in the bathroom, his bald head may appear out of the dark toilet. You should take his head and put it in your left sleeve and then take it out again, and it will turn into koban, the oval gold coins used during Edo Era.

Like in the gold coin story, in some times and places it seems Ganbari Nyudo’s presence is desirable, but he’s generally written about as undesirable and methods of getting rid of him are often outlined. The above illustration of Ganbari Nyudo spitting out a cuckoo (hototogisu) was made by Toriyama Sekien and published in his book “The Illustrated Night Parade of a Hundred Demons” (今昔画図続百鬼) in 1779.

In Toriyama’s writings, the emphasis is on how to make Ganbari Nyudo go away. He writes, “On New Year’s Eve, if you chant, ‘Ganbari Nyudo, hototogisu (lesser cuckoo)’ the yokai will not be seen.”

I ended up going down a rabbit hole with that trying to find out what the cuckoo had to do with anything. It turns out it’s a kanji screw up. Toriyama also references a bathroom kami by the name of Kakuto, who brings a mix of misfortune and happiness.

The kanji for Kakuto is 郭登, the kanji for lesser cuckoo is 郭公, and evidently, to his mind at least, you could invoke Kakuto by mentioning the cuckoo in the bathroom. However, Murakami Kenji points out in his book Yokai Jiten 妖怪辞典 (2000) that Toriyama’s belief that the kanji were the same was an Edo Era misreading. The phrase “Ganbari Nyudo hototogisu” was also said to bring misfortune if remembered on New Year’s Eve, which was perhaps an older belief stemming from China.

In the Chinese book (荆楚歳時記) written circa 400AD, it says the person who heard the cuckoo’s first cry was split into pieces, or alternatively, the person tried to imitate the cuckoo’s cry and began to vomit blood. Because of that story, hearing the cuckoo’s cry in the bathroom was considered unlucky. To avoid hearing the cuckoo, the book indicates a person should bark like a dog to frighten off nearby birds. However, the dog-barking bit of the story is not well-known in Japan and somehow saying the word ‘cuckoo’ in the bathroom came to be lucky, talk about a screwed up game of telephone.

In conclusion, it’s probably not very good luck to talk about the cuckoo in the bathroom. If you see a bald yokai peeping in the window when you take a whiz, I suggest you teach him a lesson about what happens to peepers. You could try sticking his head in your sleeve, but I fear that would only encourage further bad behavior.
- source : yokaigrove.wordpress.com -


. kotowaza 諺 / ことわざ idioms, sayings, proverbs .




:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .


. taka nyuudoo, Taka nyūdō 高入道 Takanyudo Monster Legends .

.......................................................................

....................................................................... Fukushima 福島県

. O-Nyudo and itachi イタチ a weasel .




....................................................................... Hiroshima

. 一つ目の大入道 the Yokai Onyudo with one Eye .




....................................................................... Kyoto

. O-Nyudo along the 奈良街道 Nara Kaido .




....................................................................... Miyagi

. kesagake Jizoo 袈裟掛地蔵 Jizo with a priests Kesa robe .
- and Samurai 三尺左五平 Sanshaku Sagohei




....................................................................... Osaka

. O-Nyudo black smoke at Osaka castle 大坂城 .


.......................................................................

- reference : nichibun yokai database 妖怪データベース -
105 to collect 大入道

. taka nyuudoo, Taka nyūdō 高入道 Takanyudo Monster Legends .

Omoi tsuzura and yokubari obasan
The heavy basket and the greedy old woman

Series: Shinkei sanjū rokkaisen - New Selection of 36 hair raising transformations.
Taiso Yoshitoshi (1839-1892)

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

. Regional Folk Toys from Japan .

. Monsters and Ghosts (yookai, yuurei, bakemono) .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

- #onyudo #nyudoyokai #nyudomonster #takanyudo
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

8/09/2011

usokae exchanging bullfinches

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
  

usokae うそ替え exchanging bullfinches

kaemono 替え物 exchanging offerings

The kaemono ritual relates to a Shinto ritual in memory of Michizane
at the Kameido Tenjin shrine in Tokyo 亀戸天神社 and
the Tenmangu shrine in Dazaifu, 太宰府天満宮.
Also at the Shuiyoshi shrine (Sumiyoshi) in Fukuoka. 福岡・住吉神社.
In Oita at the shrine Usa Jingu 宇佐神宮 a dove is exchanged 鳩替神事.

At other shrines, it can be a turtle, an auspicious pearl, a miniature sword, flowers, a little Daruma doll and others.


usokae うそ替え, 鷽替え "exchanging lies of bad luck"
"exchanging the bullfinch"
Bullfinch Exchange Festival


You leave your bad luck from the last year "like a lie" and obtain good luck for the coming year.
This is a play on the sound USO, which means "lie" and "bullfinch".



The practitioners call on each other "Let us exchange it, let us exchange it"!
and pass a wooden bullfinch from hand to hand. There are also some golden bullfinches from the shrine going around.
The bullfinch is also protecting a home from fire (hibuse 火伏せ), when it is put on the shelf for the gods.

In Dazaifu, Kyushu, 大宰府の天満宮
this ritual is also held half-way during the year, on the first of July.


. Tenman-Gu in Dazaifu 大宰府の天満宮
Sugawara Michizane 菅原道真 .



Fukuoka
. 若宮八幡宮 Wakamiya Hachimangu ritual of Usokae 鷽替え / ウソ替え .


.................................................................................




Yushima Tenjin 湯島天神 Tokyo
Kobayashi Kiyochika 小林清親, 1877.


quote
This is an event held at the shrine dedicated to Sugawara no Michizane (845-903) who is familiarly called Tenjin-sama. Dazaifu Tenmangu is the shrine which was constructed at the very spot where Michizane died. People receive wooden dolls carved in the shape of uso (bullfinch), known as a lucky bird, and pray for good fortune.
The bullfinch is believed to be Tenjin-sama's messenger.
These dolls are also sold at Yushima Tenjin Shrine and Kameido Tenjin Shrine in Tokyo, where long queues form to buy them.

Sugawara no Michizane was a scholar, poet and politician of the Heian Period, and is worshipped as a god of learning in Japan. He was an honest man, never telling lies and some say that the origin of usokae comes from the Japanese word uso meaning "lies," which also corresponds with the name of this bird. Everyone tells lies, whether they intend to or not, and in order to exchange "lies" told in the previous year for "truths," people bring their old wooden uso dolls to be exchanged for new ones.

The people gathering at the shrine greet one another with the words
"Come! Let's exchange!," and exchange the wooden bullfinch dolls they are holding. What they are really looking for among the numerous bullfinch dolls is the golden bullfinch. Anyone who is lucky to get this golden bullfinch is considered to have a happy year ahead. He has to offer ritual ricewine to the others.

As this event coincides with the entrance exam season, an increasing number of students about to sit for their exams has been visiting the shrine in recent years to buy these dolls and make their dream of passing their exams come true.

On the same evening, a fire festival to drive away evil spirits, one of the three largest fire festivals of Japan, is held at the Dazaifu Tenmangu Shrine. The precincts of the shrine become enveloped in flames and smoke, making it a spectacular sight well worth seeing.
source : www.jnto.go.jp

. . . CLICK here for Photos !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



samples from various shrines

Usokae 鷽替 (うそかえ) "exchanging a bullfinch"

January 7, at Dazaifu Tenmangu, Fukuoka
at the hour of the rooster

January 24,25, at Kameido Tenjin Shrine, Tokyo

. WKD : Kigo for the New Year

. . . . . and

Dazaifu Tenmangu no onisube 大宰府天満宮の鬼すべ
(だざいふてんまんぐうのおにすべ)
smoking out the demon

Evening of Jnauary 7, after the Usokae rituals.
Since the year 986.
A demon which is bound with 48 raw ropes is attacked by a group of people, while another group protect him. Pine torches lit the spooky scene, more than 200 large ones.


quote
Onisube has been deemed an Intangible Folk Cultural Asset by Fukuoka Prefecture, and is also one of the Three Major Fire Festivals in Japan.
Said to have been started by the great-grandchild of Sugawara Michizane, Sugawara Sukemasa, in 986AD, the ritual is also supposedly a means of negating bad luck and preventing fires.

On January 7 of every year, a devil (the symbol of disasters) is driven into a structure on the Temangu Shrine ground called the Onisubedo and then smoked out, figuratively destroying it. Many spectators gather at the the massive burning blaze every year to pray for the year’s happiness.

The highlight of Onisube comes at the end with the Hiwatashi (lighting of the blaze). A fierce battle ensues between the “subete” (who send smoke into the Onisubedo) and the “onikego” (who retaliate from inside the structure by pounding on the walls). Experience the vivid calls of “Oni ja, oni ja!” emanating from about 300 men and the sound of the walls being beaten!
Lighting of the purification fire takes place at around 9pm, signaling the start of the climax.
source : www.crossroadfukuoka.jp

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

quote
Usokae shinji : Bullfinch-exchanging rite.

A rite held during the night of January seventh at the shrine Dazaifu Tenmangū in Dazaifu City, Fukuoka prefecture. Bullfinches (uso) made of wood are used as charms against fire. People take their bullfinches that are covered with the preceding year's grime to the Tenman shrine, and everyone exchanges bullfinches with anyone else freely, saying "kaemashō, kaemashō " ("Let's trade, let's trade").

During this excitement the shinshoku (shrine priests) lose themselves among the crowd of worshippers and walk about surreptitiously passing out the shrine's twelve bullfinches. Those who get one of the gold bullfinches are said to receive good fortune for the year.
The festival called onisube 鬼燻べ祭 。おにすべまつり, famous for protection from fire, is observed after the bullfinch festival.

Two groups of nearly one hundred people each are divided into the "demon guards" and the "smoke handlers." The latter light a huge mound of fresh pine piled up outside of the shrine hall with sacred fire (or by rubbing two sticks together), and fan the smoke into the shrine with an enormous fan.

On the inside the demon guards beat the slat board walls with wooden mallets. Then, drawn by torches, the smoke-covered demons try to go around the shrine, but the shrine priests throw parched beans at them. People strike the demon masks that the performers wear with staffs called utsue. After going around the outside and inside of the shrine through the smoke and ash the demons come to a stop.

The usokae shinji at the shrine Kameido tenjinsha in Kōtō-ku, Tokyo is said to have been brought from Dazaifu Tenmangū.

On January fifth there is an usokae matsuri also at the shrine Meihama Tenmangū in Fukuoka City, Fukuoka prefecture.
Similar to the bullfinch rites is the hatokaeshi shinji (dove-exchanging rite) at the shrine Usa Jingu in Usa City, Ōita prefecture.

There is a tamakaeshi matsuri (gem-exchanging festival) on January twenty-first in which tama gems are traded at Miyajidake Jinja, Munakata-gun, Fukuoka prefecture.

In addition, there are festivals such as the
okinjo kaeshi matsuri in Hinagu, Ashikita-gun, Kumamoto prefecture, in which dolls are traded, and the
hanakae matsuri
(flower-exchanging festival) at the shrine Kanezakigū in Tsuruga City, Fukui prefecture.
source : Mogi Sakae, Kokugakuin Tokyo


. WKD : Flower Exchange Festival
(hanakae matsuri 花換祭り)

to exchange branches with cherry blossoms


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




The Bullfinch from shrine Kameido Tenjin
鷽替え 亀戸

Click on the photo for more !



Kameido Tenjin on January 24 亀戸天神社の鷽替え


Kameido Tenmangu 亀戸天満宮, Tokyo
Built in the 1660s and dedicated to Sugawara no Michizane (845-903), who is venerated as the patron saint of scholarship. Students wanting to pass entrance exams come to pray.
Wisteria trellises cover the area, giving it a very special atmosphere, and when they are in bloom in spring, the Fuji Matsuri festival is held here. Also, there are around 200 plum trees, as Michizane is said to have loved plum blossoms, and in February the Ume Matsury festival is held. Here is also a seedling from the sacred plum tree from Daizafu Tenmangu Shrine in Kyushu.
source : Kameido Tenmangu Shrine Tokyo



Yushima Tenjin 湯島天神, Tokyo



Daruma votive tablet from Yushima Tenjin shrine

.................................................................................



ema votive tablet
Gojoo Tenjin 五条天神


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Toyama no kaemono 富山の替え物 things to exchange
at Toyama


source : www.asahi-net.or.jp

In the Toyama region each shrine has its own little clay dolls for this ritual. The dolls are first offered to the deities and then people can take home one from another person in exchange.
Thus the bad luck is left at the shrine and good luck is taken home.
There is also a little Daruma among the offerings.


. Folk Toys from Toyama .


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


Kagawa prefecture 香川県 

. Takinomiya Hachiman no uso 滝宮八幡のうそ
bullfinch from Takinomiya Hachiman shrine



::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


Kanagawa prefecture 神奈川県


source : popeye.sakura.ne.jp...

梅枝鷽守り Amulet for Usokae on a plum branch
. Okamura Tenjin Shrine 岡村天神のうそ守り .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Kumamoto prefecture 熊本県 




Tedori Jinja 手取神社のうそ
carved bullfinch from Tedori shrine






Noboritate Tenmangu no uso 登立天満宮のうそ
carved bullfinch from the Tenmangu shrine



::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


Oita prefecture 大分県 

. Tsunomure jinja no uso 角埋神社 bullfinch from shrine Tsunomure .
the old castle of Tsunomure 角牟礼城跡


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 



鷽鳥御守 From Osaka Tenmangu 大阪天満宮

with the inscription

心づくしの神さんが
うそを真にかえさんす 
ホンニまことにかえさんす 
ホンニうそ替えオヽうれし



. . . CLICK here for Photos !

. Reference .


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


Wooden bullfinches from shrines in Kyushu


Oimatsu 老松神社(おいまつじんじゃ)の木うそ
Fukae 深江神社(ふかえじんじゃ)の木うそ
Suikyoo 水鏡天満宮(すいきょうてんまんぐう)の木うそ
Uemachi 上町天満宮(うえまちてんまんぐう)の木うそ
Noboritate 登立天満宮(のぼりたててんまんぐう)の木うそ
Karatsu 唐津天満宮(からつてんまんぐう)の木うそ
Tetori 手取天満宮(てとりてんまんぐう)の木うそ
Umeyasu 梅安天満宮(うめやすてんまんぐう)の木うそ

Details
source : museum.city.fukuoka.jp


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 



Osaka, Tenmangu Talisman


鷽替や受験生のお守りかな
usokae ya jukensei no o-mamori kana

exchanging bullfinches -
a talisman for the
examination students


Kagawa Masashi
source : 香川雅司






:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

. WKD : Bullfinch, uso 鷽 (うそ) .
kigo for all spring


. Regional Folk Toys from Japan .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
- #usokae #bullfinch #tenmangu -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::