- - ABC-INDEX - -

Showing posts with label Ibaraki. Show all posts
Showing posts with label Ibaraki. Show all posts

2/24/2019

tsumugi silk pongee weaving

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

tsumugi 紬 pongee, silk weaving, silk fabric
with a thread of silk spun from the textured floss of leftover silk cocoons.

. orimono 織物 weaving .
- Introduction -

- quote -
Tsumugi (pongee)
is a silk fabric woven from the floss remaining in the silkworm cocoon after the full threads have been removed. By spinning these broken strands together silkworm farmers created a fabric for for their own use. Today tsumugi is highly prized and one of the most expensive kimono fabrics despite its humble origins.
- Characteristics
Tsumugi was originally spun, woven, and sewn into a kimono by one person for the use of her household, so there are many distinct regional variations. However, all tsumugi can be readily identified by its characteristic slubs and sheen. The slubs (rough lines in the weaving) are created by spinning the silk. Initially tsumugi fabric is very stiff, due to the starch applied during spinning, but the more times it is worn and washed, the softer it becomes. Very old tsumugi is as soft as silk fabric woven from untwisted threads.
- Manufacture
Broken threads left inside the silk cocoon are collected by the farmer. These are degummed in a hot water bath with sodium bicarbonate (baking soda) and sulfurous acid (a mild bleach). After rinsing, they are hung to dry out of direct sunlight. After drying, the silk floss is placed in a bath of ground sesame seeds and water. The oil from the sesame seeds makes it easier to draw individual threads to be spun.
The floss is handspun.
The spinner uses saliva to adhere the new threads to the old ones. This produces the characteristic sheen and stiffness of tsumugi. After spinning, the thread is dyed and then woven into tsumugi. The most popular patterns include shima, ichimatsu, and kasuri. After weaving, the fabric is steamed to set the dyes and then made into kimono.
- source : immortalgeisha.com/wiki... -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- ABC - List of pongee from the Prefectures


................................................................................ Ibaraki

Yuuki tsumugi, Yūki-tsumugi 結城紬 Yuki pongee


- quote -
1. Produced
in Yuki City, Ibaraki Prefecture.
2. Characteristics:
The best "Tsumugi" fabrics used for clothing, designated as an "Important Intangible Cultural Property. "The silk fabric which is hand spun from the floss is dyed manually so that splash patterns will come out on the fabric after it is woven. They are hand woven in "Jibata"(a loom with no legs) and the designs are small crosses of splash patterns. Warm, light, tough and free from wrinkles, the fabric does not fade or discolor easily, but increases its luster the more frequently it is washed and stretched. This fabric is of such good quality that it is said that "Yuki Tsumugi" should first be worn as a night wear and then used as a going out wear. It takes 10 to 15 days to weave a plain fabric and 30 to 45 days to weave a small patterned fabric for a piece of cloth required for an adult garment (36 cm width and 840 cm length).
3. Uses:
Clothing.
4. History:
The pongee was well known as "Hitachi Ashiginu" ( a fabric woven with thick and rough silk threads) in the Heian Period and as "Hitachi Tsumugi" in the Kamakura Period.
In 1602 the name was changed to "Yuki Tsumugi" as it became an item for presenting to the Shogun. After that, weavers from Ueda (Nagano Prefecture) were invited, resulting in an improvement of the quality with the technique used in weaving stripes. The production was a side job for farmers in the middle of the Edo Period.
At first, only the plain and striped fabrics were produced, but the striped "Kasuri" was invented in 1866, the splash patterns made of both warp and weft in 1873 and crepe pongee in the early Taisho Period.
The fabric was well known in the old days and quoted in a poem in "Manyoshu"(Ten Thousand Leaves), an anthology of 4,516 poems, compiled in late Nara or early Heian Period, around 800.

筑波ねの 新桑まよの 衣あれど 君がみけしし あやに着ほしも
I have woven a cloth
With silk threads spun from
New cocoons of Mt. Tsukuba.
Would that it be a pretty costume
Worn by my loved one.


- source : kimono.or.jp/dictionary... -




................................................................................ Ishikawa 石川県

Ushikubi tsumugi 牛首紬 Ushikubi pongee



- quote -
1. Produced in 石川県石川郡白峰村
Shiraminemura Ishikawagun, Ishikawa Prefecture.
2. Characteristics:
Silk fabrics: white pongee and striped pongee, handwoven with home spun threads. Because it is so tough, it can pull out a nail when hooked, the fabric is also called "Kugi Nuki Tsumugi"(nail pulling pongee).
3. Uses:
Clothing, coats, sashes, neckties, pouches, etc.
4. History:
This district started producing silk from olden days because of flourishing sericulture and hand spinning techniques. It is said that the origin of the fabric was in the years after the "Heiji Revolt "(civil war) in 1159. First woven as side jobs for farmers, it was marketable as "Ushikubi Tsumugi" and "Hakusan Tsumugi" in the Genroku Era (1688-1704). It was industrialized in the late Meiji Period and flourished in the late Taisho Peiod. Since the Showa Period, however, production died out and only 2 factories are producing it today.
-source : kimono.or.jp/dictionary...-





................................................................................ Kagoshima 鹿児島県  

Ooshima tsumugi 大島紬 Amami Oshima pongee


Mostly made in 奄美大島 Amami Oshima Island.
- reference : amamioshimatsumugi.com... -




................................................................................ Nagano 長野県

Shinshu tsumugi 信州紬 Shinshu pongee


- quote -
The origins of Shinshu Tsumugi go back to a silk cloth called あしぎぬ ashiginu that was woven in the Nara period (710-794). Because of the rivalry and encouragement that the clans in the province of Shinshu were given, sericulture was very popular and the production of pongee throughout the province flourished, and every year large quantities of cloth were dispatched to Kyoto.
The production of this cloth then fell into gradual decline by the 1920s, only enough was being made to keep the skills associated with this cloths alive. After World War II, great efforts were made to revive the fortunes of this cloth not only by the prefectural authorities but by local authorities and communities, and production once again flourished throughout the region.
The making of cloth for top quality kimono followed and served to raise people's awareness of this fine cloth. Most of the cloth produced in various colors and patters is for kimono or obi. One extremely special cloth is woven from a silk obtained exclusively from wild silk worms.
- source : kougeihin.jp.e...117 -

.......................................................................

Ueda tsumugi上田紬 Ueda pongee


- quote -
Ueda Tsumugi is a traditional woven silk fabric popular since Edo times.
At studio workshops in Ueda, craftsmen continue the tradition today. There you can see some of the kimonos, mufflers, purses and other articles made from Ueda Tsumugi, as well as see some being made. And for those who want to try weaving an item themselves, you can try your hand at a weaving loom to make your own original Ueda Tsumugi souvenir.
- source : go-nagano.net/shisetsu... -




................................................................................ Niigata 新潟県

Ojiya tsumugi 小千谷紬 Ojiya pongee / 縮 chijimi


- quote -
Pongee was first produced here in the middle of the Edo period (1600-1868), when sericulture began. By the end of the same era, production had increased to such an extent that silk merchants came to do business from places which had their own flourishing weaving industry such as Kyoto and Joshu, the area that now corresponds to present-day Gunma prefecture.
Ojiya Chijimi 縮 techniques were used to produce a pongee suitable for home use woven from silk yarn reeled from leftover cocoons. The existence of this pongee was overshadowed by Ojiya Chijimi but production of a pongee actually started in earnest at the beginning of Showa (1926-1989).
The basis for today's pongee was perfected after a number of improvements were made to the pongee yarn.
Because the yarn used for this pongee cloth is reeled from cocoons, the threads have an interesting unevenness and make a light warm cloth. Various folk-craft designs are used and kimono of this colorful cloth provide plenty of opportunity for elegant dressing. The cloth is now also being used for interior items.
- source : kougeihin.jp.e...113 -

.......................................................................


- quote -
Shiozawa tsumugi 塩沢紬 Shiozawa Pongee
The history of weaving in the Shiozawa area is very long and an example of a linen cloth --now Echigo jofu 越後上布 Echigo linen-- woven during the Nara period (710-794) is preserved in the Shosoin Repository in Nara. The skills and techniques used to weave this linen cloth were adopted for the weaving of a silk cloth that became Shiozawa Tsumugi and was first woven during the Edo period (1600-1868).
This cloth is characterized by a very particular sense of quality and refinement derived from its ikat patterns which are composed of fine crosses called kagasuri 蚊絣 --"mosquito ikat"--and a kikkogasuri 亀甲絣 of box-like pattern, both achieved by tying bundles of thread and rubbing in the dyestuff before weaving. The cloth is used exclusively for kimono.
- source : kougeihin.jp... 111 -



................................................................................ Okinawa 沖縄

. Kumejima tsumugi 久米島紬 Kumejima pongee .






................................................................................ Shiga 滋賀県

amiori tsumugi, ami-ori 網織紬 Amiori pongee
"weaving with fishing nets"



Silk has been used since the mid-Edo period. The strings were used for fishing nets. When the nets broke, they strings were used for weaving cloth.
The material has a delicate, but rough touch.

.......................................................................

Hatasho tsumugi 秦荘紬 Hatasho pongee


made from left-over silk yarn.
A traditional craft of Hikone.




................................................................................ Tokyo 東京都

- quote -
Honba Kihachijo 本場黄八丈 (Hachijojima Silk Fabric)
Traditional Technologies and Techniques
1 - Honba Kihachijo (Hachijojima silk fabric) is both a flat woven and twill woven fabric produced using threads that are dyed prior to weaving.
2 - To drive the weft threads through the weave, a shuttle is used.
3 - Dyeing of threads is carried out by hand. When dyeing is conducted, plant-derived dyes are used. The yellow color is produced from kobunagusa (scientific name: Arthraxon hispidus Mak.). The orange color is produced from a species of laurel (Machilus thunbergii). The black color is produced from a species of beech (Castanopsis cuspidata var. sieboldii). The mordant used is comprised of wood ash and mud.
Traditionally Used Raw Materialst
Pongee thread derived from raw silk, doupion silk and floss silk; or silk thread with similar properties to these classifications.
History and Characteristics
The birthplace of the silk woven fabrics called "Kihachijo," which are known for being dyed using plant-derived materials, is located approximately 300 kilometers south of Tokyo.
On Hachijojima (Hachijo Island), which arises from the surrounding deep blue waters, cute "daughters of the island" offer calls of "welcome" to island visitors as soon as they arrive at New Year or at festival times. All over the island, tropical plants such as palms, hibiscus and other flowers add color throughout the year.
Long ago, the island was known as "the island that not even birds visit," it being a solitary and remote outcrop arising from the sea. It also played host to a harsh natural environment. However, human ingenuity allowed for the discovery of the unique colors of Kihachijo fabrics. By using the natural plant dyes necessary to produce yellows, oranges and blacks, the island's specialty "Honba Kihachijo" silk fabrics were born.
It is said that Kihachijo's uniqueness lies in both its "dyes" and "weave," these qualities being born of the island's environment. The three core colors are yellow, orange and black, all of them being natural dyes derived from plant-based materials native to the island.
"Hachijo Kariyasu" (or kobunagusa) (scientific name: Arthraxon hispidus Mak.) is used to dye yellows.
The bark of a species of laurel called Madami (Machilus thunbergii) is used to dye the browns.
The bark of the "Shiinoki," a species of beech (Castanopsis cuspidata) is used for black colors
along with mud dyeing in a process unique to the island.
Striped fabrics along with checks are woven by hand by combining these three colors together.
One of the features of Kihachijo is that it retains its colors even after many years.
Indeed, the more it is washed the more vivid the colors become.
- - Kihachijo Cooperative Association
- source : shoko/dentokogei/english/hinmoku/3-kihachijo. ... -




................................................................................ Yamagata 山形県

Oitama tsumugi 置賜紬 Oitama pongee
also called
Yonezawa tsumugi 米沢紬 Yonezawa pongee



- quote -
While dating back to the 8th century, the weaving of this cloth did not become firmly established in this area of Yamagata Prefecture until the beginning of the 17th century. This was when 上杉景勝 Uesugi Keisho Kagekatsu, the lord of the fief, encouraged its weaving.
There are a number of individual cloths being produced. There is the traditionally woven 白鷹板締小絣 shirataka itajime kogasuri, an unassuming ikat cloth and another small motif ikat called 米琉板締小絣 yoneryu itajime kogasuri; and a weft ikat and another with ikat threads in both the warp and weft. Safflower is just one of the natural dyes used for a pongee cloth using these dyestuffs. Inevitably, it is the handmade look of these cloths which is now attracting much attention among consumers.
Oitama Tsumugi is actually a generic name for six individual cloths, namely
yoneryu itajime kogasuri, shirataka itajime kogasuri, yokosogasuri, heiyougasuri, kusakizome tsumugi, and benibana tsumugi.
All are yarn dyed and plain woven.
- source : kougeihin.jp.e... -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. . . CLICK here for Photos !
. Reference - tsumugi pongee.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .

................................................................................. Kagoshima 鹿児島県
大島郡 Oshima district

ikiryo 生霊
Aさんが夕方に紬の着物を着て浜の方へ行っていた。それを見た人が、Aさんは身重なのにどうしてだろうと訝しんだ。その三日後、Aさんは出産時に急死した。イキマブリ(生霊)は実際にいるものだ。

..............................................................................................................................................

- reference : nichibun yokai database 妖怪データベース -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - Haiku and Senryu - - - - -

冬の日や鵜匠の羽織る黒紬
fuyu no hi ya ushoo no haoru kuro-tsumugi

this winter day -
the black pongee coat
of the cormorant fisher


殿村莵絲子 Tonomura Toshiko (1908 - 2000)



. ukai 鵜飼 (うかい) cormorant fishing .

.......................................................................

Hida tsumugi 飛騨紬 Hida pongee
Haiku collection by 前田普羅 Maeda Fura
- text source : national diet library -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Join the MINGEI group on facebook ! .  



. Regional Folk Toys from Japan .

. Japan - Shrines and Temples .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
- - - #tsumugi #pongee #silkweaving - - - - -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

1/10/2019

ishidoro toro stone lantern

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

ishi doorooo 石灯篭、石燈籠、石燈篭 Ishidoro, stone lantern, Steinlaterne
tōrō, tooroo 灯篭 Toro stone and other lanterns
sekidoro, sekitoro

. Ishidoro and Haiku .
- Introduction -


© Gabi Greve: Stone Lanterns at Temple Buttsuu-ji


Mark Schumacher has a great page about the stone lanterns of Japan. It also covers
OFFERINGS OF LIGHT 灯明供養 (とうみょうくよう)
Lighting Ceremony Associated with the Deceased
- - - Stone Lanterns - - -
(part of the text is by myself)

. toomyoo kuyoo 灯明供養 light offerings .

. Steinlaterne (ishidooroo石灯籠, ishitooroo) .

..............................................................................................................................................

- quote -
In Japan a tōrō (灯籠 or 灯篭, 灯楼 light basket, light tower)
is a traditional lantern made of stone, wood, or metal. Like many other elements of Japanese traditional architecture, it originated in China; however, extant specimens in that country are very rare, and in Korea they are not as common as in Japan. In Japan, tōrō were originally used only in Buddhist temples, where they lined and illuminated paths. Lit lanterns were then considered an offering to Buddha.
During the Heian period (794–1185), however, they started being used also in Shinto shrines and private homes.
... Tōrō can be classified in two main types, the tsuri-dōrō (釣灯籠・掻灯・吊り灯籠 lit. hanging lamp), which usually hang from the eaves of a roof, and the dai-dōrō (台灯籠 lit. platform lamp) used in gardens and along the approach (sandō) of a shrine or temple. The two most common types of dai-dōrō are the bronze lantern and the stone lantern, which look like hanging lanterns laid to rest on a pedestal.
... A dai-dōrō is most often made of stone, and in that case it is called ishi-dōrō (石灯籠 literally stone lantern).
Structure
The traditional components of a stone (or bronze) lantern are, from top to bottom:

Hōju or hōshu (宝珠 literally jewel)
The onion-shaped part at the very top of the finial.
Ukebana (請花 literally receiving flower)
The lotus-shaped support of the hōshu.
Kasa (笠 literally umbrella)
A conical or pyramidal umbrella covering the fire box. The corners may curl upwards to form the so-called warabide (蕨手).
Hibukuro (火袋 literally fire sack)
The fire box where the fire is lit.
Chūdai (中台 literally central platform)
The platform for the fire box.
Sao (竿 literally post)
The post, typically oriented vertically and either circular or square in cross-section, possibly with a corresponding "belt" near its middle; occasionally also formed as a sideways coin or disk, as a set of tall thin lotus petals, or as between one and four arched legs (in "snow-viewing" lanterns); absent in hanging lanterns.
Kiso (基礎 literally foundation)
The base, usually rounded or hexagonal, and absent in a buried lantern (see below).
Kidan (基壇 literally base platform)
A variously shaped slab of rock sometimes present under the base.
- More in the Wikipedia -

..............................................................................................................................................

sekidoo 石幢 stone flag, stone memorial



- quote -
A type of stone pagoda with a hexagonal or octagonal base, a banner-shaped shaft, doushin 幢身, a niche, a coping stone shaped like a roof and one or more onion-shaped decorative jewels *houju 宝珠, on top. Some sekidou have no base so that section is inserted directly into the ground. Sanskrit letters and /or Buddhist images are carved on each side of the shaft. Some sekidou have octagonal or hexagonal shafts. Many have only a shaft and roof. Sometimes they resemble stone lanterns without a light box. According to some scholars sekidou probably evolved from kasatouba 笠塔婆. The oldest extant date from the Kamakura period, but many were made in the late 14c, and after.

sekidougata ishidourou 石幢形石灯籠
A type of stone lantern, ishidourou 石灯籠. Shaped like a Buddhist memorial sekidou 石幢, it has a hexagonal or octagonal base with a faceted pillar on it. On top of the pillar is the fire box, topped with canopy and sacred jewel, common to most stone lanterns. The special characteristic of the sekidougata ishidourou are the 6 buddhas, carved in relief on each face of the fire box. Originally derived from the sekidou, a monument displaying Buddhist relief carvings, it is thought that the fire hole was carved out to adapt the monument to function as a lantern.
- source : JAANUS -

- further reference -

Newly Published Assortment of Stone Objects (Shinpan ishi zukushi, 新版 石尽くし)
Katsukawa Shunshō 勝川春章 (1726-1793)
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- ABC - List of stone lanterns from the Prefectures

..............................................................................................................................................

................................................................................ Ibaraki  

Makabe ishidoro 真壁石燈籠 Makabe Stone Lanterns



- quote -
Makabe Stone Lanterns
Good quality granite found in the Makabe area of Ibaraki Prefecture has been used to make a variety of useful articles since ancient times. The actual working of stone in the area began around the end of the Muromachi period (1333-1568) with the making of Buddhist stone articles around Nagaoka in Makabe-cho.
The earliest confirmed Makabe Ishidoro stands in the temple compound in Makabe-cho. It was made by Kubota Kichibei in 1824, and he was responsible for establishing the skills and techniques of the craft.
Special features
of these lightly colored lanterns are their superb craftsmanship, the light touch of the beautiful carving and their sense of weightiness. They provide traditional Japanese gardens with an added quality and elegance, their special features being accentuated further by the moss which tends to grow on the stone. Apart from garden items, lanterns and other items are also made for use at shrines and temples.
- source : kougeihin.jp.e.oo.hp.transer.com -



................................................................................ Tottori  

出雲石燈ろう Izumo Ishidoro



- quote -
Izumo stone lanterns
What is Izumo stone lanterns ?
Izumo stone lantern is stone lanterns produced in the city of Sakai Minato in the Tottori prefecture, and in the cities of Matsue and Izumo in the Shimane prefecture. They are made of Kimachi stone, fine-grained tuffaceous sandstone quarried from the Kimachi area of Shinji town.
Izumo stone lanterns can be distinguished by their deep presence and harmony with traditional Japanese gardens. The Kimachi stone is highly absorbent and mosses grow quickly on it. Therefore the stone works seem to absorb the garden's atmosphere and effortlessly blend within the nature. Also, they have long been appreciated as a way of expressing wabi sabi (the beauty of simplicity and nature harmony) in the traditional Japanese gardens.
After many years, the stone color changes from the freshly quarried bluish gray to a subtle grayish brown. It is said that Sen no Rikyu (influential master of the tea ceremony, 1522-1591) was captivated by gardens with Izumo stone lanterns, and so along with the spreading tea ceremony and the wabi sabi culture, the stone lanterns became increasingly popular throughout Japan.
In addition to their aesthetic beauty they have good weather resistance to both hot and cold climates, which is why we can still find Izumo stone lanterns that were made in the Edo period (1603-1868) today. With a rich variety of shapes and types numbering around 130 or more, Izumo stone lanterns are widely appreciated even nowadays in Japan.
- History
The origins of Izumo stone lanterns dates back to the Nara period (710-794) and Heian period (794-1185) when they were used as lights. In the early days granite was used and later, the Kimachi stone, tuffaceous sandstone formed about 14 million years ago in the Izumo region came to be used.
In the Azuchi momoyama period (1573-1600), along with the growing popularity of the tea ceremony, Japanese gardens with a wabi sabi (the beauty of simplicity and nature harmony) theme were increasingly in vogue, resulting in a demand for attractive stone lanterns in harmony with the garden.
During the Edo period (1603-1868), the lord of the Matsue domain saw the economic value in the stone and started using it as a construction material in the domain. More importantly, he prohibited the Kimachi stones leaving the domain and restricted quarrying of the stone. This policy was at once protective of the local industry and also compelled masons to settle in the area. From the Meiji period (1868-1912) onward, stone lanterns came to be used not only for landscape architecture, but also for interior decoration, and today, with an increasing demand from overseas, Izumo stone lanterns have earned a high reputation as works of art.
- General Production Process
- MORE
- source : kogeijapan.com/locale/en... -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. . . CLICK here for Photos !

. Reference .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .

................................................................................. Hiroshima 広島県

. sotoba ishi 卒塔婆石 Sotoba stone marker .
- and 石灯篭




................................................................................. Yamanashi 山梨県

tamashii 魂
尋常2年の頃、死んだ妹のため、毎日墓へ燈篭をつけに行っていた。49日が終わる頃の夕方、燈篭をつけに行くと、墓場の柿の木のところで異様な音がして、ボーッと白い煙が立った。夢中で家に帰り母に告げると、「妹はこれで墓にいないということだ」と言われた。

..............................................................................................................................................

- reference : nichibun yokai database 妖怪データベース -
02 石燈篭
03 石燈籠
01 石燈篭 / イシドウロウ
02 石灯篭 (01)
03 卒塔婆石 sotobaishi

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - Haiku and Senryu - - - - -

. Ishidoro and Haiku .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Shinpan ishi zukushi 新版石尽くし Newly Published Assortment of Stone Objects
Katsukawa Shunshō 勝川春章 (1726 - 1793)

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Join the MINGEI group on facebook ! .  


. sotoba 卒塔婆 stone stupa, grave marker .

. Regional Folk Toys from Japan .

. Japan - Shrines and Temples .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
- - - ##ishidoro #ishitooroo #stonelantern #steinlaterne - - - - -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

3/30/2015

Legends Eight Heian

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Legends about Onsen Hot Springs 温泉と伝説 - Introduction .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Eight old Hot Springs 八古湯
since the Heian Period - 平安時代の「八古湯」

- according to 延喜式神名帳 Engishiki Jinmyocho -

有馬温泉 - Arima Onsen - Hyogo

道後温泉 - Dogo Onsen - Ehime

岩井温泉(鳥取県)Iwai Onsen - Tottori

いわき湯本温泉 - Iwaki Yumoto Onsen - Fukushima

川渡温泉(宮城県)- Kawatabi Onsen - Miyagi

鳴子温泉 - Naruko Onsen - Miyagi

玉造温泉 - Tamatsukuri Onsen - Shimane

湯元温泉 - Yumoto Onsen - Ibaraki


- - - among them the three oldest are 三古湯 / 三函の御湯
Arima, Dogo and Iwaki Yumoto.

- - - - - and other old Hot Springs :
. Tsuta Onsen 蔦温泉 Tsuta Hot Spring - Aomori
- - - - - 久安の湯 Kyuan no Yu .



Getoo Onsen 夏油温泉 Geto Hot Spring - Iwate
- source : japan-iwate.info-


under construction
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Arima Onsen 有馬温泉 Arima Hot Spring . - Hyogo

. Dōgo Onsen 道後温泉 Dogo Hot Spring . - Ehime

......................................................................................................................

Iwai Onsen 岩井温泉 ‎
Tottori 鳥取県 岩美郡岩美町 Iwami



- - - - -  HP with the specialities of the Onsen
- source : www.yukamuri.net

Once upon a time
The second child of the courtier Fujiwara no Fuyutsugu 藤原冬嗣 (775 - 826), named Fuyuhisa 冬久, was very wise and learned, so his mother wanted him to take over the family name and business. (Customary it was the eldest son, not the second one.) Since it was against all reason, it could not be and his mother was very upset about it. He also lost his mind completely, developed a skin disease and finally left the home to take residence at Iwai.
One day he met a woman who showed him a hot spring:

"I am the Deity of Healing, 医王 I-O. I have waited for you here. Please make this hot spring available to all people to come here and get healed!"
Then the deity vanished.

Fuyuhisa later offered a statue of Yakushi Nyorai and founded the temple 東源寺 Togen-Ji.
He was soon known as 宇治長者 the Elder from Uji to all people.
Since 859 this is one of the Eight Old Hot Springs of the Heian period.



yukamuri 湯かむり dolls

One special way of using the hot spring here is called 湯かむり yukamuri, where the bather covers his head with a hand towel and pours the hot water over it with a special dipper 柄杓 while he chants a special song, 湯かむり歌 yukamuri uta, to count the time.




........................................................................................... ...................................................


. Naruko Onsen 鳴子温泉 . - Miyagi *


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - oldest hot springs in Kyushu

二日市温泉(次田『万葉集』)、
柴石温泉(赤湯)、
鉄輪温泉(玖倍里)、
亀川温泉(浜田。 - 以上『豊後国風土記』)、

別府温泉(速見『伊予国風土記』)、
武雄温泉(柄崎)、
嬉野温泉(嬉野)、
雲仙温泉(温泉山。 - 以上『肥前国風土記』)、

霧島温泉(霧島『続日本紀』)

source : www.city.chikushino.fukuoka.jp

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

There are also hot springs called

Furuyu Onsen 古湯温泉 "Old Spa Hot Spring"


One is in 556 Fujicho Oaza Furuyu, Saga 佐賀.



- reference -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. Join us ! Japanese Legends of Facebook ! .



. ONSEN 温泉 . おんせん Hot Springs .
- Introduction -

. Japanese Legends and Folktales .
- Introduction -

. Legends about Yakushi Nyorai 薬師如来 / 薬師様 / 薬師さん .
The Buddha of Medicine and Healing


- - - #legendsheian #heianlegendsonsen - - - - -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. Join the MINGEI group on facebook ! .  



. Regional Folk Toys from Japan .

. Japan - Shrines and Temples .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

1/17/2013

Hasu Lotus Dolls

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::  


  


はすの実人形 Lotus Dolls

made from the large seedpods of lotus


hasu no mi 蓮の実 seeds of the lotus
kigo for mid-autumn

. hasu 蓮 renge 蓮華 Lotus, Lotos .
kigo for various seasons


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

- ABC - List of Lotus Dolls from the Prefectures

.................................................................................


. . . . . . . . . . Niigata

Dolls on Lotus Seeds はすの実人形
hasu no mi ningyoo



for the Lotus Festival in Summer

LOOK at more dolls of lotus seeds here
source : www.motiya.jp


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


蓮の実唐子人形 Chinese Dolls on Lotus
hasu no mi Karako ningyoo

They can be used as a decoration for New Year or at the entrance hall to entertain visitors.






source : www.creema.jp


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


kusa ningyoo 草人形 "plant dolls" from all kinds of seeds



The skirts are made from lotus.

From Amimachi 阿見町(あみまち), Ibaraki 茨城県南部

source : minemi3280


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


etegami 絵手紙 hand-painted greeting cards


CLICK to see many more !

source : ameblo.jp/etegami-class


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



family crest with hasu no mi はすの実 家紋


. . . CLICK here for Photos !

. Reference .





:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

. Regional Folk Toys from Japan .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

11/16/2011

Takarabune treasure ship

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::  

  


Takarabune 宝船 / 宝舟 treasure ship
treasure boat


CLICK for many more illustrations !


This ship is very important in your first dream of the New Year.



This is in a set for the New Year, with the Seven Gods of Good Luck in the Treasure Boat on one and the Tsurukame Crane and Turtoise for long life on the other.
The Treasure Boat hangs outside of the entrance to lure in Good Luck, the Tsurukame hangs in the sleeping room.

If for some reason the first dream of the year was not auspicious, you could float the paper with the boat down the river and get rid of the bad luck this way.
From the shrine Tsumagoi Jinja 嬬恋神社 in Tokyo.

. First Dream (hatsu-yume 初夢) .


On New Years Eve the deities enter port on a takarabune (treasure ship) to bring happiness to everyone. Tradition says that sleeping with a picture of the shichifukujin aboard the takarabune under your pillow on January first ensures your first dream of the New Year will be a lucky one. Maybe the dreamer will even end up in seventh heaven.

Another curious custom involving the treasure boat is the chanting of a song-like palindrome (a verse that reads the same backward or forward). Children are told to chant the verse three times before going to sleep.
See below for one example.


More information about these gods

source : Mark Schumacher -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Seven Gods of Good Luck 七福神 and Daruma .


Die sieben Glücksgötter


. Shichifukujin 七福神 Seven Gods of Good Luck - Amulets .



source : www.istation.co.jp

Arita Pottery, by 神右エ門

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Matsuri Japanese Art - facebook .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

- ABC - List of Takarabune from the Prefectures

.................................................................................

. . . . . . . . . . Ibaraki




Muramatsu no takarabune 村松の宝船
Treasure Boat from Muramatsu


This is a children's toy, a miniature of the real fishing boats of the region.
Every year on the 15th of January and 13th of April, at the temple for Kokuzo Bosatsu 虚空蔵堂 (Kokuzoo Doo) of Muramatsu village this boat is sold at the auspicious market. In the back of the boat, the Chinese character for "treasure" takara 宝 is painted in black. On the side, three scales of a snake are painted in black and red. On the bottom of the boat, the sea is painted in blue waves.

There are three special boards (tarashi タラシ/ 桁) above the snake scales, which helped stabilize the boat during a storm.
source : Kashiwazaki Collection


. Kokuzo Bosatsu 虚空蔵菩薩 .
Akashagarbha Bodhisattva



虚空蔵堂 村松 Temple Kokuzo-Do

quote
Muramatsu Kokuzo-Do
Muramatsu-san Kokuzo-do is a temple established by Priest Kukai in 807.
Since then it had been under the protection of the successive domain lords of Satake clan for 500 years. In the Edo period, Tokugawa Ieyasu dedicated the land that produced 50 koku of rice to the temple. It flourished under the protection of Tokugawa Mitsukuni.
In the back of the main hall is Muramatsu Daijingu Shrine, to which the deity of Ise Shrine was imparted during the reign of Emperor Kanmu (737-806). The shrine is famous for the custom of “Jusan Mairi,” in which 13-year-old boys and girls visit the shrine to pray for their future success of life.

Kokuzo-do now belongs to Buzan School of Shingon Sect. Its main object of worship, the image of Kokuzo Bosatsu (Buddhist deity of wisdom and memory) is counted as one of 3 Finest Images of Kokuzo Bosatsu in Japan together with Asama Kokuzo-son in Ise and Yanaizu Kokuzo-son in Aizu.
At the present time it is visited by a lot of people seeking for escaping evil spirits and success of life.
source : nippon-kichi.jp



amulets from the Kokuzo Hall Muramatsu


.................................................................................

. . . . . . . . . . Kyoto, Fushimi

. Fushimi tsuchi ningyoo 伏見土人形 clay dolls from Fushimi .


source : kyoudoningyou/fusimi...

寶船乗り童子 child sitting on a Takarabune
The boat looks almost like a Kitamaebune 北前船 North-bound trade ship.


.................................................................................

. . . . . . . . . . Shizuoka



Yui no takarabune 由比の宝舟 "treasure ship" from Yui village


This is made to order from Shimizu Yoshinobu 清水義信 of Fujieda town.
It is a simple boat made from wood, a miniature of the local fishing boats. The biggest are 1 meter long, the smallest ones just the size of the palm of a hand.
This kind of "auspicious boat" was first made as a miniature of the boats fishing for sakuraebi 桜えび shrimp in Shizuoka, by Takahashi Ichitaro 高橋市太郎, the grandfather of Yoshinobu.
(清水義信:藤枝市築地326-4 TEL: 054-643-0969)
source : www.asahi-net.or.jp


. Sakura ebi sushi 桜えびすし sushi with sakura shrimp .
A speciality at Shimizu Train Station 清水駅弁


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 



. . . CLICK here for Photos !

. Reference .

.................................................................................



Yamashina Painting 山科絵
Daruma Museum Collection

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


kigo for the New Year

takarabune 宝船 (たからぶね) treasure ship
takarabune shiku 宝船敷く(たからぶねしく)placing a treasure ship (under the pillow)
..... takarabune shiki ne 宝船敷き寝(たからぶねしきね)


takarabune uri 宝船売(たからぶねうり)
vendor of treasure ship images

They were very popular in Edo and even walked through the pleasure quarters.


On most paintings of the Edo period, a special poem was printed, that could be read from front or back, as an auspicious addition:

nakaki yo no too no nemuri no mina mezame naminori fune no oto no yoki kana
なかきよの とおのねふりの みなめさめ なみのりふねの おとのよきかな
nagaki . . . kigana



- quote
A sailboat, hokakebune 帆掛船 at full sail, loaded with rice bushels and treasures (takara 宝), often bearing the seven gods of good fortune. *shichifukujin 七福神. Paintings or prints of this boat usually include a special and auspicious poem which reads the same when read backwards from the end;
nagakiyo no/ tou no nemuri no/ mina mezame/ naminori fune no/ oto no yokikana
長き夜の 遠の眠りの 皆目覚め 波乗り船の 音のよきかな

Awakening from a deep sleep after a long night,
I seem to hear the sweet sound of a boat sailing through the waves.


The Chinese character, baku 獏, a Chinese imaginary animal which is thought to devour (i.e. prevent) nightmares, is sometimes found written on the sail . Often auspicious cranes and tortoises are depicted in the sky and the sea. Although the origin of treasure-boat paintings is not clear, one Edo period record indicates that they were started in the Muromachi period. According to a different source, they were originally imperial gifts to high-ranking courtiers in celebration of the New Year. It became a popular custom among common people in the Edo period to place takarabune pictures under one's pillow on the second night of the New Year to induce auspicious dreams and resulting good fortune.
- source : Jaanus


. Doing Business in Edo - 江戸の商売 .





:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

. Regional Folk Toys from Japan .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
- #takarabune -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

9/27/2011

Tora - Tiger - INFO

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 
  

Tora トラ - 虎 - 寅 the Tiger Toys

. Tora Yakushi 寅薬師 "Tiger Yakushi" - Yakushi Nyorai .


The tiger is one of the 12 zodiac animals of the Asian calendar.
He is therefore a well-liked animal in folk art and handicraft.

. 2010 the Year of the Tiger 寅年 toradoshi
the white tiger in the West 白虎


It comes as a papermachee doll, clay doll or clay bell and other materials.
A tiger "can run for a thousand miles" and sees things far away, so it is a symbol for strength and good health. In China the tiger was known to ward off evil influence from the mind, so people put up little tiger figures to protect themselves and their families.

Something that is very special to you and you do not want to let go is called

tora no ko 虎の子 child of a tiger.
This shows the strong bond between a mother and her children.



Tigers are not native to Japan, but people of old have used their imagination to produce figures according to the tales they have heard and paintings they could collect from abroad. The first real tiger was brought to Japan via the Korean embassy in 1595 as a present to Toyotomi Hideyoshi.



This is an old clay figure from Fushimi, in the collection of the Japan Toy Museum.
The Tiger Collection of the Museum is from Nagao Zensaburo 長尾善三, who collected more than 1000 tiger pieces. Zensaburo was born in the year of the tiger in Osaka in 1902 and visited the Shinno-San festival when he was 12 years old.



Introduction

. 12 zociac animals 干支  eto, kanshi .

Some tigers are made with a head that can wiggle

kubifuri tora 首振り虎 tiger with a wiggeling head
. . . CLICK here for Photos !


. WKD : First Day of the Tiger (hatsu tora) .

Bishamonten helps those born
on the day of the tiger, in the hour of the tiger and in the year of the tiger.
He is especially venerated with tiger amulets at Mount Shigisan and Mount Kurama.
. . . CLICK here for Photos !

. Bishamon-Ten . 毘沙門天 .

..................................................................................................................................................................

. Tora Daruma 「トラだるま」 .


. Daruma or Bukan 豊干 riding a tiger


だるまちゃんととらのこちゃん

. Daruma chan and Tora chan .

..................................................................................................................................................................

tora no dorei 虎 土鈴 clay bells with tiger
. . . CLICK here for Photos !

tora no ema 寅 絵馬 votive tablets with tiger
. . . CLICK here for Photos !


tora no hariko 寅 張子 papermachee dolls
. . . CLICK here for Photos !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

ABC - List of Tiger Toys from the Prefectures

Aichi 愛知県

. tora dooji 寅童子 Tora Doji .
Hooraisan Tooshoogu 鳳来山東照宮 Horaisan Toshoguand Tokugawa Ieyasu

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Fukushima 福島県


koshidaka tora 腰高虎 tiger holding his hip up


source : folkcraft.samurai47.com

This is a papermachee doll in the tradition of Miharu Dolls.
Many were made after WW II. The tiger holding up his bottom is an old tradition from the Edo period. The male tiger has his head is slightly bent to the left and the mouth is wide open. There is also a female with the mouth closed, looking to the right. Thus they represent the "A-Un" spirit of Buddhism, represented in the Deva Kings.

. Miharu Daruma 三春だるま .

. Nio, Deva Kings 仁王 (Nioo)


byakko hariko 白虎張り子 white tiger
These white tigers from Aizu remind of the army“白虎隊”Byakkotai


source : popeye.sakura.ne.jp/fukushima...
byakkotai okiagari 白虎隊起き上がり Daruma wobbeling doll soldier from Aizu 会津若松

- quote -
The Byakkotai (白虎隊, "White Tiger Unit") was a group of around 300 young teenage samurai of the Aizu Domain, who fought in the Boshin War (1868–1869).
- - - More in the WIKIPEDIA !




:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Ibaraki 茨城県
Hitachi Naka town ひたちなか市 / Nakaminato 那珂湊 the fishing port Nakaminato


yokomuki tora 横向き虎 tiger looking to the side
kao yokomuki 顔横向き face looking to the side

This amulet helps to avoid evil influences and keeps the children healthy.
It was first made by Iida Kishichi 飯田喜七, who had made Daruma dolls with the wish for safety at sea of the local fishing boats.
He then made the zodiac animals, especially the rabbit (usagi 卯) and this tiger 寅. He stopped producing, so there are no more animals for the following year of the dragon and later.
This is a papermachee doll.
It wiggles with its head, which is fixed in a special way that it looks to the side.
The yellow body is painted in vivid colors of red and black, with blue eyes.

. Nakaminato Hariko 那珂湊 張子 papermachee dolls from Nakaminato .

..................................................................................................................................................................

Ooarai isozaki jinja 大洗磯前神社
Isohama town 磯浜

The deity venerated at the shrine is
Sukunahikona no mikoto 少彦名命.. Sukunahikona no mikoto 少彦名命 Sukuna Hikona, Sukuna-Hikona .



ema 絵馬  votive tablet

...........................................................................................................................

. Folk Toys from Ibaraki .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Ishikawa 石川県



Kaga mayoke tora 加賀魔除虎 tiger warding off evil
from Kaga
Decorated for the New Year to ward off evil.
This is a papermachee toy from Kaga 加賀の張子.

The tiger is quite round and cute and wiggles his head to invite good fortune.

. Folk Toys from Ishikawa .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Iwate 岩手県



Matsuyo tora まつよ虎 Tiger made by Matsuyo

A tiger made from straw 藁細工 is relatively seldom in Japan.
The inside is strong, with straw wrapped to form the body. Then igusa  イグサ / 藺草 /井草 grass is used to make the extremities, tail and head. After that some cloth is wrapped around the body to show the stripes.
Matsuyo 松代 was the first craftsman to make this kind of tiger.

Hanamaki ningyoo 花巻人形 dolls from Hanamaki

. Folk Toys from Iwate .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Kagawa  香川県     


hariko no tora 張り子の虎 papermachee tiger
Marugame town 丸亀



Takamatsu hariko 高松張子 papermachee dolls from Takamatsu

. Folk Toys of Kagawa .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 
Kyoto 京都
TBA

Rakuhoku 洛北 Northern Kyoto


Kurama yama no a-un-tora 鞍馬山のあうん虎 A-Un tigers

Like the A-Un 阿吽 spirit of Buddhism, see above, Nio Deva Kings.


Heian Jingu no fuku tora 福虎 lucky tiger


Rakusei 洛西 Western Kyoto
hariko no tora 張り子の虎 papermachee tiger


Yamashina
山科
Bishamonten no tora 毘沙門天の虎 tiger of Bishamonten
In the Bishamon Temple Hall of Yamashina, these masks are kept.


tora no men 虎面 tiger maks


. Folk Toys from Kyoto .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Miyagi 宮城県   


toramai, tora mai 虎舞 tiger dance
Ichihasama choo 一迫町

. Folk Toys from Miyagi .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Nara  奈良県  


The world's biggest Fuku Tora 福寅 Lucky Tiger
. . . CLICK here for Photos of Fuku Tora !

Mount Shigisan, Temple Choogo Sonshi Ji 信貴山朝護孫子寺



The laughing tiger at Mount Shigisan 千手院の笑寅
Click the image for more photos.


Shigisan 信貴山,信貴山寺 Mount Shigisan Temple
The main deity of this holy mountain is Bishamonten.
see above for Bishamonten


. Folk Toys from Nara .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Osaka 大阪

shrine Sukunahikona jinja 少彦名命神社

Sukunahikona Shrine enshrines a guardian god of Dosho-machi 道修町, Osaka's medicine town. During the Shinno Festival on November 23, 23, people buy bamboo branches to celebrate the Buddha of Medicine, Shinno san 神農(じんのう)さん.

Another item sold in honor of Shinno Sama as a token for good health is a small tiger made of papermachee, Jinno no tora 神農の虎.

. 少彦名命 - Sukunahikona, the Deity of Medicine .
with photo of toy tigers offerings

. Folk Toys from Osaka .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Shimane 島根県



Izumo 出雲の『張子の虎』 Papermachee tiger
Stamp from 1961

. Stamps with Animal Toys .


. Folk Toys from Shimane .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Shizuoka 静岡


tora hariko 虎張り子 tiger papermachee doll
Hamamatsu city 浜松市

. Folk Toys from Shizuoka

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Yamagata 山形県 



nemari tora ねまり寅 / ねまりトラ crouching tiger
nemaru is a word of the Yamagata dialect, meaning crouching, with the forelegs in a position as to jump off right away.

- - - - -


. Sasano ittobori 笹野一刀彫 Sasano carving with one knife .

- - - - -

. tora nori karako 虎乗り唐子 Karako riding on a tiger .

Yamagata hariko 山形張り子 papermachee dolls from Yamagata

. Folk Toys from Yamagata .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

. Kato Kiyomasa 加藤清正 and Tiger Toys .

. Watonai (Koxinga) 和唐内 / 和藤内 and Tiger Toys .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




. . . CLICK here for tiger Photos !

. Reference .

..................................................................................................................................................................

reference : brutus miyagemon

.................................................................................

- google to check out :

宮城県 木地玩具 とら
Miyagi, woodcarving, tiger

栃木県 佐野土人形 開運とら(土鈴)出世とら(土鈴)
Tochigi, Sano clay dolls, tiger bringing good luck (like Daruma)
shusse tora 出世とら(土鈴) tiger for a career
(two clay bells)

東京都 江戸張子 招き寅(メス)(オス)
Tokyo, Edo hariko, papermachee dolls, maneki tora
(like a maneki neko 招き猫)


東京都 江戸張子 奴寅)Yakko Tiger from Edo


千葉県 佐原張子 とら車 toraguruma, tora kuruma
Chiba, tiger with wheels

埼玉県 春日部張子 首振りトラ kubifuri tora
Saitama, Kasukabe papermachee
埼玉県 春日部張子 だるま抱きトラ Daruma-hugging tiger
埼玉県 春日部張子 ねまりトラ nemari tora

静岡県 浜松張子 首振りトラ 虎車 toraguruma
Shizuoka, Hamamatsu hariko, tiger with wheels
静岡県 浜松張子 虎ころがし,tora korogashi

滋賀県 小幡土人形 トラ土鈴 ミニトラ
Shiga, Obata clay dolls, clay bell
滋賀県 小幡土人形 虎旦那 吠え虎
tiger danna, barking tiger

大阪府 大阪張子 起上がりとら
Osaka Hariko papermachee dolls, okiagari

京都府 伏見土人形(菱屋)とら
Kyoto, Fushimi clay dolls, from Mugiya

兵庫県 姫路張子 豆とら
Hyogo Himeji papermachee dolls, mame tora, small tiger

鳥取県 鳥取張子 
Tottori papermachee dolls
鳥取県 岩井温泉(木)寅
Iwai onsen hot spring
島根県 出雲張子 張子虎 Tottori Izumo

佐賀県 能古見土人形 とら鈴
Saga, Nogomi clay dolls, bell with tiger

熊本県 木葉土人形 寅
Kumamoto, Konoha clay dolls


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



Kitty chan as a tiger 寅年キティ for 2010

tiger toys -
the little boy points
to Kitty chan







:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. 12 Zociac animals 干支  eto, kanshi .


. Regional Folk Toys from Japan .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
- #tigertora #toragiger #byakkotai #whitetiger -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::