- - ABC-INDEX - -

Showing posts with label Okinawa. Show all posts
Showing posts with label Okinawa. Show all posts

11/12/2019

kujira whale toys

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kujira 鯨 / くじら whale toys and legends .



from Usaburo Kokeshi Shop 卯三郎こけし オンラインショップ

. Kokeshi, こけし / 小芥子 / 子消し wooden doll .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


kujira hige koogeihin 鯨ヒゲ工芸品 art work from whalebone, baleen


source : クジラ屋店長の気まぐれブログ

. . . CLICK here for more Photos !

..............................................................................................................................................


< 鯨ヒゲ工芸品について >

- reference source : tiki.ne.jp/~yosizen/hige/hige... -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- ABC - List of whale toys from the Prefectures


................................................................................ Fukushima 福島県

. Sora Tobu Kujira 空とぶくじら A whale flies in the sky .


................................................................................ Kochi 高知県

. kujiraguruma 鯨車 whale on wheels - cookie .

. kujiraguruma 鯨車 whale on wheels - the toy .


................................................................................ Miyazaki 宮崎県

. kujiranobori, kujira nobori 鯨のぼり streamers in the form of a whale .


................................................................................ Nagasaki 長崎県

. kujira no shiofuki 鯨の潮吹き whale spourting, blowing . .


................................................................................ Wakayama 和歌山県

. semikujira 背美鯨児持土鈴 whale fish with baby .


................................................................................ Yamagata 山形県

. kujirahigebera 鯨髭べら spatula from "whale beard" baleen .
to make takenuri shikki 竹塗漆器 bamboo items coated with laquer


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. . . CLICK here for Photos !
. Reference .


. gangu 玩具 伝説, omochcha おもちゃ  toy, toys and legends .
- Introduction -





:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


- - - - - Haiku and Senryu - - - - -

. kujira 鯨 whale - kigo .
hokei 捕鯨 whaling, whale hunting  
kujiranabe 鯨鍋 whale hodgepodge


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .

. Umi no Kami 海の神 God of the Sea .
His messenger is the kujirawhale.


........................................................................................... Hokkaido 北海道
.......................................................................

nishin 鰊,kane no oto 鐘の音
鰊は蝦夷の物産であった。シーズンになると、祈祷に出かけて漁の成功を祈った。特に2月中旬からは、寺の鐘を打ってはならないことになった。もし鐘の響きが海底に伝わると、恐れた鰊が近寄らなくなるからだと言われていた。鯨や狐、蚫などという言葉も、鰊の敵なので、絶対口にしてはならなかった。



........................................................................................... Mie 三重県
.......................................................................

伊勢志摩 Ise Shima
Nakiri Jinja 波切神社 Nakiri Shrine
1 Daiocho Nakiri, Shima, Mie / 志摩市大王町波切1番地
This shrine is located in the 志摩郡 Shima district in the village of 大王町 Daio.
In its compound there are special stones.
kujira ishi 鯨石 "Whale Stone"
which is said to have been found in the stomach of a whale.

.......................................................................
Shofukuji 正福寺 Temple Shofuku-Ji
The history of the Shima region is recorded in 志州天朗峰福寺縁起, kept at the temple Shofuku-Ji.
Once a statue of 十一面観音像 Kannon Bosatsu with 11 faces came riding on kujira 鯨魚 a whale.
She became the shugoshin 守護神 protector deity of fishermen and sailors.
鯨山出現観音
source : iseshima-kanko...
. Kannon Bosatsu 観音菩薩 Avalokiteshvara - ABC List .




........................................................................................... Miyagi 宮城県
.......................................................................
唐桑町 Karakuwacho 気仙沼 Kesennuma

. sappasen 早波舟 / さっぱ船 Sappa fishing boats .
There is a legend from a shipwrecked boat, that was rescued by a large whale fish and brought to this shore safely. Now small boats are made as amulets for safe fishing.
Many have a flag in the center as amulat for tairyoo 大漁 a "big catch" .




........................................................................................... Miyazaki 宮崎県
.......................................................................
日南市 Nichinan city

A pregnant kujira 鯨 whale had been swept on the beach.
The villagers held a special kuyoo 供養 memorial service for the animals, buried the baby whale in the compound and placed sekihi 石碑 a memorial stone on it.




........................................................................................... Niigata 新潟県
.......................................................................
佐渡 Sado island
In 1661, a solitary kujira 鯨 whale had been landed all alive and this was seen as an auspicious omen for the gold and silver mines of Sado.


.......................................................................

- reference : Nichibun Yokai Database -
77 鯨 to collect (05)

鯨鯢供養の地域的展開-捕鯨地域を中心に

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Join the MINGEI group on facebook ! .  


. Regional Folk Toys from Japan .

. Japan - Shrines and Temples .

. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
- - - #kujira #whale #walfisch #shugoshin - - - - -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

2/24/2019

tsumugi silk pongee weaving

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

tsumugi 紬 pongee, silk weaving, silk fabric
with a thread of silk spun from the textured floss of leftover silk cocoons.

. orimono 織物 weaving .
- Introduction -

- quote -
Tsumugi (pongee)
is a silk fabric woven from the floss remaining in the silkworm cocoon after the full threads have been removed. By spinning these broken strands together silkworm farmers created a fabric for for their own use. Today tsumugi is highly prized and one of the most expensive kimono fabrics despite its humble origins.
- Characteristics
Tsumugi was originally spun, woven, and sewn into a kimono by one person for the use of her household, so there are many distinct regional variations. However, all tsumugi can be readily identified by its characteristic slubs and sheen. The slubs (rough lines in the weaving) are created by spinning the silk. Initially tsumugi fabric is very stiff, due to the starch applied during spinning, but the more times it is worn and washed, the softer it becomes. Very old tsumugi is as soft as silk fabric woven from untwisted threads.
- Manufacture
Broken threads left inside the silk cocoon are collected by the farmer. These are degummed in a hot water bath with sodium bicarbonate (baking soda) and sulfurous acid (a mild bleach). After rinsing, they are hung to dry out of direct sunlight. After drying, the silk floss is placed in a bath of ground sesame seeds and water. The oil from the sesame seeds makes it easier to draw individual threads to be spun.
The floss is handspun.
The spinner uses saliva to adhere the new threads to the old ones. This produces the characteristic sheen and stiffness of tsumugi. After spinning, the thread is dyed and then woven into tsumugi. The most popular patterns include shima, ichimatsu, and kasuri. After weaving, the fabric is steamed to set the dyes and then made into kimono.
- source : immortalgeisha.com/wiki... -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- ABC - List of pongee from the Prefectures


................................................................................ Ibaraki

Yuuki tsumugi, Yūki-tsumugi 結城紬 Yuki pongee


- quote -
1. Produced
in Yuki City, Ibaraki Prefecture.
2. Characteristics:
The best "Tsumugi" fabrics used for clothing, designated as an "Important Intangible Cultural Property. "The silk fabric which is hand spun from the floss is dyed manually so that splash patterns will come out on the fabric after it is woven. They are hand woven in "Jibata"(a loom with no legs) and the designs are small crosses of splash patterns. Warm, light, tough and free from wrinkles, the fabric does not fade or discolor easily, but increases its luster the more frequently it is washed and stretched. This fabric is of such good quality that it is said that "Yuki Tsumugi" should first be worn as a night wear and then used as a going out wear. It takes 10 to 15 days to weave a plain fabric and 30 to 45 days to weave a small patterned fabric for a piece of cloth required for an adult garment (36 cm width and 840 cm length).
3. Uses:
Clothing.
4. History:
The pongee was well known as "Hitachi Ashiginu" ( a fabric woven with thick and rough silk threads) in the Heian Period and as "Hitachi Tsumugi" in the Kamakura Period.
In 1602 the name was changed to "Yuki Tsumugi" as it became an item for presenting to the Shogun. After that, weavers from Ueda (Nagano Prefecture) were invited, resulting in an improvement of the quality with the technique used in weaving stripes. The production was a side job for farmers in the middle of the Edo Period.
At first, only the plain and striped fabrics were produced, but the striped "Kasuri" was invented in 1866, the splash patterns made of both warp and weft in 1873 and crepe pongee in the early Taisho Period.
The fabric was well known in the old days and quoted in a poem in "Manyoshu"(Ten Thousand Leaves), an anthology of 4,516 poems, compiled in late Nara or early Heian Period, around 800.

筑波ねの 新桑まよの 衣あれど 君がみけしし あやに着ほしも
I have woven a cloth
With silk threads spun from
New cocoons of Mt. Tsukuba.
Would that it be a pretty costume
Worn by my loved one.


- source : kimono.or.jp/dictionary... -




................................................................................ Ishikawa 石川県

Ushikubi tsumugi 牛首紬 Ushikubi pongee



- quote -
1. Produced in 石川県石川郡白峰村
Shiraminemura Ishikawagun, Ishikawa Prefecture.
2. Characteristics:
Silk fabrics: white pongee and striped pongee, handwoven with home spun threads. Because it is so tough, it can pull out a nail when hooked, the fabric is also called "Kugi Nuki Tsumugi"(nail pulling pongee).
3. Uses:
Clothing, coats, sashes, neckties, pouches, etc.
4. History:
This district started producing silk from olden days because of flourishing sericulture and hand spinning techniques. It is said that the origin of the fabric was in the years after the "Heiji Revolt "(civil war) in 1159. First woven as side jobs for farmers, it was marketable as "Ushikubi Tsumugi" and "Hakusan Tsumugi" in the Genroku Era (1688-1704). It was industrialized in the late Meiji Period and flourished in the late Taisho Peiod. Since the Showa Period, however, production died out and only 2 factories are producing it today.
-source : kimono.or.jp/dictionary...-





................................................................................ Kagoshima 鹿児島県  

Ooshima tsumugi 大島紬 Amami Oshima pongee


Mostly made in 奄美大島 Amami Oshima Island.
- reference : amamioshimatsumugi.com... -




................................................................................ Nagano 長野県

Shinshu tsumugi 信州紬 Shinshu pongee


- quote -
The origins of Shinshu Tsumugi go back to a silk cloth called あしぎぬ ashiginu that was woven in the Nara period (710-794). Because of the rivalry and encouragement that the clans in the province of Shinshu were given, sericulture was very popular and the production of pongee throughout the province flourished, and every year large quantities of cloth were dispatched to Kyoto.
The production of this cloth then fell into gradual decline by the 1920s, only enough was being made to keep the skills associated with this cloths alive. After World War II, great efforts were made to revive the fortunes of this cloth not only by the prefectural authorities but by local authorities and communities, and production once again flourished throughout the region.
The making of cloth for top quality kimono followed and served to raise people's awareness of this fine cloth. Most of the cloth produced in various colors and patters is for kimono or obi. One extremely special cloth is woven from a silk obtained exclusively from wild silk worms.
- source : kougeihin.jp.e...117 -

.......................................................................

Ueda tsumugi上田紬 Ueda pongee


- quote -
Ueda Tsumugi is a traditional woven silk fabric popular since Edo times.
At studio workshops in Ueda, craftsmen continue the tradition today. There you can see some of the kimonos, mufflers, purses and other articles made from Ueda Tsumugi, as well as see some being made. And for those who want to try weaving an item themselves, you can try your hand at a weaving loom to make your own original Ueda Tsumugi souvenir.
- source : go-nagano.net/shisetsu... -




................................................................................ Niigata 新潟県

Ojiya tsumugi 小千谷紬 Ojiya pongee / 縮 chijimi


- quote -
Pongee was first produced here in the middle of the Edo period (1600-1868), when sericulture began. By the end of the same era, production had increased to such an extent that silk merchants came to do business from places which had their own flourishing weaving industry such as Kyoto and Joshu, the area that now corresponds to present-day Gunma prefecture.
Ojiya Chijimi 縮 techniques were used to produce a pongee suitable for home use woven from silk yarn reeled from leftover cocoons. The existence of this pongee was overshadowed by Ojiya Chijimi but production of a pongee actually started in earnest at the beginning of Showa (1926-1989).
The basis for today's pongee was perfected after a number of improvements were made to the pongee yarn.
Because the yarn used for this pongee cloth is reeled from cocoons, the threads have an interesting unevenness and make a light warm cloth. Various folk-craft designs are used and kimono of this colorful cloth provide plenty of opportunity for elegant dressing. The cloth is now also being used for interior items.
- source : kougeihin.jp.e...113 -

.......................................................................


- quote -
Shiozawa tsumugi 塩沢紬 Shiozawa Pongee
The history of weaving in the Shiozawa area is very long and an example of a linen cloth --now Echigo jofu 越後上布 Echigo linen-- woven during the Nara period (710-794) is preserved in the Shosoin Repository in Nara. The skills and techniques used to weave this linen cloth were adopted for the weaving of a silk cloth that became Shiozawa Tsumugi and was first woven during the Edo period (1600-1868).
This cloth is characterized by a very particular sense of quality and refinement derived from its ikat patterns which are composed of fine crosses called kagasuri 蚊絣 --"mosquito ikat"--and a kikkogasuri 亀甲絣 of box-like pattern, both achieved by tying bundles of thread and rubbing in the dyestuff before weaving. The cloth is used exclusively for kimono.
- source : kougeihin.jp... 111 -



................................................................................ Okinawa 沖縄

. Kumejima tsumugi 久米島紬 Kumejima pongee .






................................................................................ Shiga 滋賀県

amiori tsumugi, ami-ori 網織紬 Amiori pongee
"weaving with fishing nets"



Silk has been used since the mid-Edo period. The strings were used for fishing nets. When the nets broke, they strings were used for weaving cloth.
The material has a delicate, but rough touch.

.......................................................................

Hatasho tsumugi 秦荘紬 Hatasho pongee


made from left-over silk yarn.
A traditional craft of Hikone.




................................................................................ Tokyo 東京都

- quote -
Honba Kihachijo 本場黄八丈 (Hachijojima Silk Fabric)
Traditional Technologies and Techniques
1 - Honba Kihachijo (Hachijojima silk fabric) is both a flat woven and twill woven fabric produced using threads that are dyed prior to weaving.
2 - To drive the weft threads through the weave, a shuttle is used.
3 - Dyeing of threads is carried out by hand. When dyeing is conducted, plant-derived dyes are used. The yellow color is produced from kobunagusa (scientific name: Arthraxon hispidus Mak.). The orange color is produced from a species of laurel (Machilus thunbergii). The black color is produced from a species of beech (Castanopsis cuspidata var. sieboldii). The mordant used is comprised of wood ash and mud.
Traditionally Used Raw Materialst
Pongee thread derived from raw silk, doupion silk and floss silk; or silk thread with similar properties to these classifications.
History and Characteristics
The birthplace of the silk woven fabrics called "Kihachijo," which are known for being dyed using plant-derived materials, is located approximately 300 kilometers south of Tokyo.
On Hachijojima (Hachijo Island), which arises from the surrounding deep blue waters, cute "daughters of the island" offer calls of "welcome" to island visitors as soon as they arrive at New Year or at festival times. All over the island, tropical plants such as palms, hibiscus and other flowers add color throughout the year.
Long ago, the island was known as "the island that not even birds visit," it being a solitary and remote outcrop arising from the sea. It also played host to a harsh natural environment. However, human ingenuity allowed for the discovery of the unique colors of Kihachijo fabrics. By using the natural plant dyes necessary to produce yellows, oranges and blacks, the island's specialty "Honba Kihachijo" silk fabrics were born.
It is said that Kihachijo's uniqueness lies in both its "dyes" and "weave," these qualities being born of the island's environment. The three core colors are yellow, orange and black, all of them being natural dyes derived from plant-based materials native to the island.
"Hachijo Kariyasu" (or kobunagusa) (scientific name: Arthraxon hispidus Mak.) is used to dye yellows.
The bark of a species of laurel called Madami (Machilus thunbergii) is used to dye the browns.
The bark of the "Shiinoki," a species of beech (Castanopsis cuspidata) is used for black colors
along with mud dyeing in a process unique to the island.
Striped fabrics along with checks are woven by hand by combining these three colors together.
One of the features of Kihachijo is that it retains its colors even after many years.
Indeed, the more it is washed the more vivid the colors become.
- - Kihachijo Cooperative Association
- source : shoko/dentokogei/english/hinmoku/3-kihachijo. ... -




................................................................................ Yamagata 山形県

Oitama tsumugi 置賜紬 Oitama pongee
also called
Yonezawa tsumugi 米沢紬 Yonezawa pongee



- quote -
While dating back to the 8th century, the weaving of this cloth did not become firmly established in this area of Yamagata Prefecture until the beginning of the 17th century. This was when 上杉景勝 Uesugi Keisho Kagekatsu, the lord of the fief, encouraged its weaving.
There are a number of individual cloths being produced. There is the traditionally woven 白鷹板締小絣 shirataka itajime kogasuri, an unassuming ikat cloth and another small motif ikat called 米琉板締小絣 yoneryu itajime kogasuri; and a weft ikat and another with ikat threads in both the warp and weft. Safflower is just one of the natural dyes used for a pongee cloth using these dyestuffs. Inevitably, it is the handmade look of these cloths which is now attracting much attention among consumers.
Oitama Tsumugi is actually a generic name for six individual cloths, namely
yoneryu itajime kogasuri, shirataka itajime kogasuri, yokosogasuri, heiyougasuri, kusakizome tsumugi, and benibana tsumugi.
All are yarn dyed and plain woven.
- source : kougeihin.jp.e... -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. . . CLICK here for Photos !
. Reference - tsumugi pongee.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .

................................................................................. Kagoshima 鹿児島県
大島郡 Oshima district

ikiryo 生霊
Aさんが夕方に紬の着物を着て浜の方へ行っていた。それを見た人が、Aさんは身重なのにどうしてだろうと訝しんだ。その三日後、Aさんは出産時に急死した。イキマブリ(生霊)は実際にいるものだ。

..............................................................................................................................................

- reference : nichibun yokai database 妖怪データベース -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - Haiku and Senryu - - - - -

冬の日や鵜匠の羽織る黒紬
fuyu no hi ya ushoo no haoru kuro-tsumugi

this winter day -
the black pongee coat
of the cormorant fisher


殿村莵絲子 Tonomura Toshiko (1908 - 2000)



. ukai 鵜飼 (うかい) cormorant fishing .

.......................................................................

Hida tsumugi 飛騨紬 Hida pongee
Haiku collection by 前田普羅 Maeda Fura
- text source : national diet library -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Join the MINGEI group on facebook ! .  



. Regional Folk Toys from Japan .

. Japan - Shrines and Temples .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
- - - #tsumugi #pongee #silkweaving - - - - -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

5/29/2015

Legends red cow akaushi

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Legends about the Red Cow, Red Bull 赤牛と伝説 aka-ushi, akaushi
akage no oushi (o-ushi) 赤毛の牡牛 a Bull with red hair


akaushi no yookai 赤牛の妖怪 monster red bull
oni wa akaushi 鬼は赤牛 a demon is the red bull


「緑牛」の正体 ? and what about the green bull ?

I have come across some legends about cows, but the special mention of color, like the RED, GREEN or BLACK cow
. . must have some deeper meaning.
Sometimes the red cow is the "ike no nushi" 池の主の赤牛  master of the pond.
Still trying to find that out. Any help is welcome.
Some sources say it was the malaria.

Gabi Greve, May 2015

- Part 2 -
. Legends about the Black Cow, Black Bull  黒牛と伝説 kuro-ushi, kuroushi .


. Legends about animals 動物と伝説 .
- Introduction of cow legends -


. ushi oni, ushioni, gyuuki 牛鬼 "bull-demon" ox ogre .
a monster in the pandemonium of Western Japan.




quote
Akaushi (赤牛, あか牛  roughly meaning "red cow")
is a Japanese Wagyū breed of cattle. The beef produced by Akaushi cattle is richly marbled with fat and produces a very tender, flavorful, and expensive variety of steak which is used in Kobe restaurants.
Beef
originally carrying the title of "Kobe beef" were simply cattle from herds in the Kobe area of Japan, and could be any of four breeds of Wagyu cattle: the Akaushi (Japanese Red), the Kuroushi (Japanese Black), the Japanese Polled and the Japanese Shorthorn.
The Akaushi
is a Japanese breed of cattle actually created by a government project that included as many as 150 scientists at one point and spanned more than 50 years. The story goes that these cattle were considered the property of the Japanese government and they were never to leave the Japanese islands.
Currently,
the largest purebred group of Wagyū outside Japan is a herd of Akaushi cattle located in Harwood, Texas, owned by HeartBrand Beef. It was raised from a Japanese imported herd of 11 which was guarded by off-duty Texas Rangers to protect from interbreeding for over 12 years until the herd grew to over 5,000 cattle.
The meat
contains high concentrations of oleic acid, a heart-healthy fatty acid. Akaushi beef has a high ratio of monounsaturated to saturated fats.
source : wikipedia

..............................................................................................................................................

- Now let us go back to the past and enjoy some legends about "red cows".
Since most farmers in former times used cows for the field work, I use that translation.
Oxen and bulls were kept by specialized farmers for breeding.



from the Mooo bar, Shiraishi Island, Japan

. Buddha Statues and Cows (Bulls, Oxen) .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- ABC - List of Red Cow legends from the Prefectures

..............................................................................................................................................

. . . . . . . . . . Fukushima 福島県

aka-beko, aka beko, akabeko 赤べこ a red cow
protecting from smallpox, like Daruma



aka-beko, aka beko 赤べこ
The most important of the Aizu Papermachee Dolls is the Red Oxen, Akabeko. The red color is auspicious for warding off illnesses. Many papermachee dolls of the Aizu area are called "Red Things" (akamono) for this reason.
Red things are also good luck symbols for childrearing.



. ushi 丑 ox, oxen (cow, bull, calf) amulets .

..............................................................................................................................................

. . . . . . . . . . Kagawa 香川県 

Once uopon a time
an old woman was on her way back from a pilgrimage to Konpira san and walked through the valley 五重谷, when a red cow came running after her. The old woman became quite scared and thought this must be a monster, so she hid in the forest. The red cow eventually disappeared, but to pray for its soul people built a small statue of Jizo Bosatsu at this spot.

. Konpira Daigongen . 金毘羅大権現 .

..............................................................................................................................................

. . . . . . . . . . Kagoshima 鹿児島県

日置郡 Hioki gun 山町 Yamamachi

Way back in the mountanis of the hamlet there is the top of an old five-storied stone pagoda 五輪塔, called ガラン Garan. It is not allowed for women to go there and other villagers may only come during the special ritual days. There are 16 powerful deities venerated here and they use the red bull.
Recently a five-storied pagoda has been dug out below the Garan, but the man who did it became a terrible headache. So this one too is venerated in the Garan now.

..............................................................................................................................................


. . . . . . . . . . Miyagi 宮城県

亘理町 Watari

When 伊達成実 Date Shigesane (1568 - 1646) built the castle, he had a red bull burried alive in the wall as a protector deity. On a special prayer hill in the South of his living quarters he planted a keyaki ケヤキ zelkova tree, but whoever would use its branches for firewood was cursed.



Watarijoo 亘理城 Watari Jo Castle


There are other castles or a samurai residences with a red bull burried alive (臥牛城 gagyuujoo) in Miyagi,
for example
登米郡登米町寺池の伊達氏登米館 - Date residence in Tome gun - Teraike Jo 寺池城
角田市の石川氏角田館 - Ishikawa residence in Kakuda town, 角田城 Kakuda Jo
玉造郡岩出山町の伊達氏岩出山城 - Date residence in Tamatsukuri gun - Iwadeyama Jo
柴田郡川崎町平沢の高野氏平沢館 - Takano residence in Shibata gun - Hirazawa Yakata
柴田郡川崎町,川崎城,川崎要害- Kawasaki castle, Kawasaki Yogai Stronghold

gagyuujoo, fushiushijoo 臥牛城(がぎゅうじょう、ふしうしじょう)gagyujo, fushiushijo -
Fushiushi Castle "Lying ox castle" - in Japan:

駒ヶ嶺城 (福島県相馬郡新地町)- Komagamine Jo castle, Fukushima
大森城 (福島県福島市)- Omori Jo castle, Fukushima
結城城 (茨城県結城市)- Yūki- Yuki Jo castle, Ibaraki

水沢城 (岩手県奥州市、大休城とも)- Mizuzawa Jo castle, Iwate
source : japan-iwate.info

岡城 (大分県竹田市)- Oka Jo castle, Oita
source : okacastleruins

烏山城 (栃木県那須烏山市)- Karasuyama- Jo castle, Tochigi
source : Karasuyama-castle

. . . CLICK here for more Photos - 臥牛城 !


. hitobashira 人柱 "human pillar" - human sacrifice .
ikenie 生贄 / 生け贄 human sacrifice


Gagyuuzan 臥牛山 Mount Gagyuzan in Okayama, Takahashi, 487 m high

.......................................................................


臥牛とは神慮に適ひあたたかし
後藤夜半

天つ日や臥牛に炎ゆる曼珠沙華
渡邊水巴 (from the collection : Mount Fuji 富士)

土手の臥牛が軸で水郷ぎりと輪転
山崎愛子


..............................................................................................................................................


. . . . . . . . . . Nagasaki 長崎県

. a red bull and the okeya 桶屋 bucket maker .
- - - - -
.......................................................................
西彼町 Seihi village

宮浦の峠に、狐がたくさん出た。ある日、老人が赤牛を連れて峠に行くと、ツワの葉を体にたくさん付けた狐がいた。老人は狐が化かしていると思ったが、そのときにはもう化かされており、どこか違う家の書斎に居る気になっていた。そこへ人が通りかかり何をしているのかと問いかけると、老人は牛のしっぽに掴まって「狐だ」と言っていたという。


..............................................................................................................................................


. . . . . . . . . . Niigata 新潟県

西蒲原郡 Nishi Kanbara gun 赤塚村 Akatsuka village

The master of the pond Akazu no Ike 明かずの池 was a huge serpent (or a red bull), which killed the villagers and brought much misfortune to the village. So the priest from temple 正元寺 performed special rituals and prayers for seven days and seven nights.
The red bull had to flee from the pond and escaped to another one, the pond in Jigokudani (Valley of Hell 地獄谷).

. Jigokudani 地獄谷 ”Hell Valley" -- Jigoku no Tani 地獄の谷 .

..............................................................................................................................................


red beco, redbeco


- source : redbeco.com -meat -


..............................................................................................................................................

. . . . . . . . . . Okayama 岡山県 

The Red Cow and Awakura Hot Spring  粟倉温泉 

.......................................................................

総社市 Soja

昔六社宮は山上に祭られていたが、すぐ潰えるので、人柱の代わりに赤牛を入れることになった。当時ある者が赤牛を飼っていて、金を出せば出しても良いということになった。その後は潰えなくなったが、牛を出した者の家では2代も3代もオシゴロウが出たという。

.......................................................................


. akaushi ni notta sennin 赤牛に乗った仙人 the Immortal who rode on a red bull .



..............................................................................................................................................

. . . . . . . . . . Okinawa 沖縄県

ウシ・マジムンは死棺を入れる籠が牛に化けたものだという。夜遅くの帰りに、赤牛が突進してきた。両角を追って組み伏せたが疲れて倒れた。翌朝になってみると籠の両側につけた飾り物を握っていた。

.......................................................................

宮古郡 Miyako

ヤーマス・ウガン由来伝承は、3人兄弟の出生譚として異常妊娠(いつとはなしに孕む)、異常出産(3つの卵を生む)、生長段階の異常食欲、来間島での牡赤牛との格闘なとの話しを持つ。牡牛から来間無人化の理由を聞いてヤーマス・ウガン再興を約束し、女(老婆の連れ去られていた娘)を連れ帰り、長男の嫁とした。生まれた娘たちを次男、三男の嫁とした。
or

ヤーマス・ウガンの由来に関する説話では、赤牛ではなく、黒牛が出てくる話が採録されている。「牛のような怪物」という表現の頻度も高い。「天プトク地プトク根入リヤプトク主司」の説話では、赤牛が死ないし死後の世界にかかわる例がある。伊良部島の伝承では小さな赤牛が侵略者をひっかけてミルクガマへとつれ去る。

check
この話に出てくる鬼は赤牛だが、先に紹介した「卵から生まれた英雄」にも赤牛の妖怪が来間島に出現している。牛に神性があることを早くに指摘したのは石田英一郎で「河童駒引考」の中で詳しく解説している。
http://www2s.biglobe.ne.jp/~hiroba/ikai0107.html

..............................................................................................................................................


CLICK for more akabeko photos !

..............................................................................................................................................


. . . . . . . . . . Shizuoka 静岡県

Nagatsuro no kakure sato 長津呂のかくれ里 the hidden village of Nagatsuro

Once upon a time

むかし、南伊豆の長津呂(ながつろ)に与丸(よまる)という若者が母親と二人で暮らしていた。家に財産と呼べるようなものは、飼っている赤牛のアカくらいのものだった。それでも与丸はいたって気がやさしく、仕事のない日は浜辺の大岩の上で昼寝をするのがなによりの楽しみだった。

ところがこの与丸、ちょっと人が良すぎるところがあった。今日は庄屋さんの家で働いてきたのに、もらったお金は権左に貸してしまい、また吾作に貸したお金も返してもらっていない。この前は次郎兵衛の所で働いたのに、一銭ももらわずに帰って来たりといった調子だった。

ある日、与丸はいつものように浜辺の大岩の上で昼寝をしていた。起きてみると、いつも近くで草を食んでいるアカの姿が見当たらない。与丸がアカを呼ぶと、それに答えて「モ~~~」というアカの鳴き声が聞こえる。どうも鳴き声は大岩の中から聞こえてくるようだった。そして、与丸が鳴き声が聞こえてくる辺りを触ってみると、与丸は大岩の中に吸い込まれてしまう。

与丸が気がつくと、辺りは甘い香りが漂い、与丸がこれまで見たこともないような美しい景色が広がっていた。甘酸っぱい花の香りにつられて歩いて行くと、与丸はお爺さんがアカを連れて歩いているのを見つける。お爺さんは与丸に言う。

「これはこれは、与丸どの。牛を黙って借りてすまなかったのぅ。ところでの、与丸どの、この畑を鋤く(すく)一ヶ月ばかりあんたの牛を貸してはくれんかのぅ?」お爺さんはその代わりにと、与丸に蓮(はす)の種を一粒渡してまた言う。「その種を家に帰って水の中に蒔いてみなされ。良いことがありますぞな。」

ところが、アカを人に貸してしまったと聞いた与丸のおっかさんは、「アカを人に取られたら、どうやって暮らせばいいんじゃ。」と言って怒り、与丸が蓮の種を見せると「こんな物!!」と言って与丸の手をはたき、種は家の裏の池に落ちてしまう。

それからしばらく、与丸とおっかさんはアカの分までこれまでの何倍も働かねばならなかった。そんなある朝、与丸が目を覚まして何気なく裏の池を見ると、池にはきれいな蓮の花が咲いていた。その蓮の花はこの世のものとは思えぬ美しさで、あたかも極楽の景色のようだった。

またしばらくして、約束の期日になったので、与丸はアカを返してもらおうと浜辺の大岩の所に行った。与丸はお爺さんから礼を言われ、無事アカを返してもらった。ところが、家に帰ると、池の蓮の花は散っており、なにやら重そうな実をつけている。与丸が見てみると、なんと蓮の実は金の粒だった。金の粒はアカを貸した日数とちょうど同じ30粒あった。この金のおかげで、与丸の家はすっかり裕福になった。

しかしその後、与丸がいくら大岩のもとに行っても、二度と大岩の中に入ることは出来なかったそうな。

.......................................................................

Tajima no Akaushi 対島の赤牛

昔、伊豆の対島(たじま)に福泉寺(ふくせんじ)というやぶれ寺があった。この寺に住む住職は次々に行方不明になり、今では誰も住む者がなくなってしまった。村人たちは、福泉寺の奥にある大池の主が池に引き込んでしまうのだと言った。

それから何年かして、美濃の国の名のある武将が、何か思うところがあり出家した。僧になった武将は対島を訪れ、対島の美しい眺めを見て、ここを入定の地と定めた。そこで僧は、福泉寺のことを古老に聞いた。古老が言うには、福泉寺の森の奥に大池があり、夜中にその池の方から牛の鳴き声のような恐ろしい声が聞こえると言うのだ。僧は、それならば今晩、福泉寺に泊まり化け物の正体を見届けると言い、古老が止めるのも聞かず一人で福泉寺に向かってしまった。

夜、福泉寺の本堂では、静まり返った闇の中で僧の読経の声だけが響く。すると池の方から化け物の咆哮が聞こえた。僧が本堂から外に出てみると、そこには赤牛がいた。僧は赤牛に向かって、「もしそなたに仏性(ぶっしょう)があるなら人間の姿になって話してみなさい。」と言う。すると赤牛は夜叉(やしゃ)の女の姿になって本堂に入ってきた。

赤牛を目の前にして一切動じない僧を見て、赤牛は問う。「主(ぬし)は命が惜しくないのか?」僧はこれに応える。「自分は命に執着はない。そなたには仏性がある。仏の功徳(くどく)を聞かれてはどうか。ここに来た理由は救われたいがため?」

赤牛はこれを否定する。「自分は魔界に生を受けたもの。仏法などには縁はない。ここに来た理由はお主を殺そうと思ったからだ。しかし、お主は今までの僧とは違う。ここの住職は自分を恐れるばかりで、なかには討ちかかってくる者までいた。それでやむなく池に引き込んで沈めてしまった。しかし、ここにきて殺生が嫌になった。」

僧は言う。その心こそが仏性であると。僧は続けて自分が出家した経緯を話す。「自分が出家を思い立ったのは、戦で多くの人を殺したがため。私とそなたは同じ悩みを持つもの同士で、その二人がここで対峙するのも、仏のみ心によるものであろう。」

こう言って僧は、夜を徹して赤牛に仏の道を聞かせた。そして夜が明ける頃には、僧と赤牛は二人で手を合わせて読経していた。すると赤牛の身体が光り、これまで夜叉の女の姿であったものが美しい女の姿に変じた。これは赤牛が発心(ほっしん)したためであった。

女の姿に変わった赤牛は、本堂をでて大池に向かった。すると歩く道は白い光となり、赤牛を導くように大池の方に向かって伸びた。女の姿の赤牛は念仏の声とともに大池の水面上で消える。明朝、このことを聞いた古老は、なんとも有り難い話であると感嘆した。

.......................................................................

伊東市 Ito town

Before the development of the town, most of the plain was a huge pond, and its master was a red cow. It killed the priests of temple 福泉寺 Fukusen-Ji one after another.
Eventually a samurai turned priest named 和泉良孝 Izumi Yoshitaka began to read the sutras and finally all became quiet in the region.




Ippeki ike no aka-ushi 一碧湖の赤牛 The Red Cow from Ippeki Pond

Once upon a time
there lived a red cow in the pond, and sometimes it came out of the water, attacked the boats or shapeshifted into a beautiful farm girl and teased the farmers. It also shapeshifted into a dragon and attacked the fisherman and anglers on the shore and the villagers were really in trouble.



In the Kanei period (around 1635) the priest of the temple 光栄寺 Koei-Ji heared about this nuisance, came to the lake, settled down on one of the small islands and begun to pray and perform rituals for seven days. Finally the red cow was contained and the lake became quiet again.



Then he built a small hall there and placed copies of the 法華経 Lotus Sutra in it. Now this island is called
経島 "the Sutra Island".
By the way, there is also a small hall for the 水神 God of Water on the island and people come here to pray for rain.

Ippeki pond is a small crater lake, about six kilometers south of Ito city. The circumference is only 4 km, but this is the largest lake in Izu Peninsula where there are very few lakes and ponds. There are twelve islands, and the beautiful scene reflecting the Amagi Mountains on the lake is known as the ”the eye of Izu”.

.......................................................................


中伊豆町 Nakaizu village

雨乞いには、万城の滝に七面堂の釣鐘を沈めた。
The master of the waterfall 万城の滝 Manjo no Taki was either 大蛇 a huge serpent or a red cow.
Another version says
The real master of the waterfall 万城 の滝 Manjo no Taki near the 地蔵堂 Jizo Hall was a red cow.

.......................................................................

田方郡 Tagata gun 戸田村 Heda village

真城山のさなぎ池
The real master of the Sanagi pond at mount Sanagiyama is a red cow.


..............................................................................................................................................


. . . . . . . . . . Yamanashi 山梨県

北巨摩郡 Kitakomo gun 小淵沢町 Kobuchisawa
At the pond called Kobuchi there was a thriving forest and also a small sanctuary.
In former times when there were visitors, farmers would to this sanctuary the night before and ask for food ready to be served on trays 膳椀, just then number of visitors. The next morning they could get the trays full of food, but they had to bring the plates and trays back by evening.
Then one farmer forgot to bring the plates and trays back and the master of the pond, a red bull, got angry and flew away, all the way to lake Suwako 諏訪湖.
There was no more food delivery at this pond, of course.

(There are similar legends of this type where a Kappa makes the delivery.
What could be the background of these legends?)

. Kappa providing food 膳椀と河童 .

.......................................................................

南巨摩郡 Minamikoma gun 五開村 Gokai village

Once the son of a millionaire died, so they wrote the name on his back and held a funeral for him.
Soon after that in the neighbour's farm a red ox was born with the name of this son written on his back. So the rich man asked to have the ox, but since he was on very bad terms with his neighbour, he did not get his wish. Until they died, they were enemies.
We can learn from this story
that it is no good to write the name or seal on the back of a dead person.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




. Reference .

..............................................................................................................................................


マンガ昔話データベース Manga Mukashibanashi database
- source : nihon.syoukoukai.com -

妖怪 データベース yokai database
- source : www.nichibun.ac.jp -


. Legends about animals 動物と伝説 .

. minwa 民話 folktales / densetsu 伝説 Japanese Legends .
- Introduction -

- - - #akaushi #akaushilegends #redcowlegends - - - - -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- Part 2 -

. Legends about the Black Cow, Black Bull  黒牛と伝説 kuro-ushi, kuroushi .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Join the MINGEI group on facebook ! .  



. Regional Folk Toys from Japan .

. Japan - Shrines and Temples .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

5/15/2011

. Okinawa Folk Toys

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Okinawa Folk Art - 沖縄県 



Capital is Naha 那覇.

Ryukyu Islands 琉球


yanbaru 山原 tropical forest in Okinawa main Island


Many toys from Okinawa carry a name given in the local dialect.
guu グヮー small

........................................................................................................................................................

- - - - - Museums of Okinawa
July 1936 : The Okinawa Folk Museum opened in the Shuri Castle Hokuden building, under the auspices of the Okinawa School Teachers’ Association.
The Shuri Tera-cho Museum Era
The Ishikawa-Higashionna Era
The Shuri Tonokura-cho Museum Era
The Shuri Onaka-cho Museum Era
The New Museum at Omoro-machi
- source : www.museums.pref.okinawa -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Daruma from Okinawa 沖縄のだるま
Utchiri Kubusaa ウッチリクブサー "Roly-poly Daruma Doll".

including the following topics
. Ryuukyuu hariko 琉球張子 Papermachee Dolls from Ryukyu
. だるま シーサー 金運 Daruma Shisa for luck with money - shiisaa, Shīsā
. Okinawa Bingata 沖縄紅型 colors and robes  
. Okinawa Pottery

. koi nori dooji 鯉乗り童子 child riding a carp .

........................................................................................................................................................
bashoofu 芭蕉布 Bashofu cloth from banana tree fiber



- reference -

........................................................................................................................................................

- quote -
Ryuukyuu gangu 琉球玩具 Ryukyu Toys
One of Ryukyu's famous toys, the 'hariko', known as the bringer of good luck, is sold at the toy bazaar held on the day of the Yukkanuhi (the fourth day of the fifth month on the lunar calendar).

The skills for crafting the hariko were brought here from Japan after the 17th century. The original target for the hariko were children from upper-class families. By the Meiji period, though, the hariko had become a popular and affordable toy for the average child.

Okinawan hariko were influenced by the Ryukyu Kingdom, continental China, and by their own inland cultures. These multiple influences fused in the distinctive shapes and rich colors of the hariko.



Other Ryukyu toys, such as pinwheels made from the leaf of Adan, puppets made from the nut of the Sago palm, and butterfly-shaped kites also show the same subtle charm combined with various influences.

Over the times, plastic and tin toys replaced the popularity of the Ryukyu toys, though each toy still shows expression and tender warmness and is appreciated by many people.
- source : nippon-kichi.jp -


. ryuukyuu garasu 琉球硝子 Ryukyu glassware .

........................................................................................................................................................



adan ha saiku アダン葉細工 handicraft from Adan leaves
adan is a tropical tree growing in many parts of Okinawa.
The root is used to produce fibers.
Pandanus tectorius Soland. var. tectorius



... habu guu ハブグヮー small snake
Its little open mouth can be used to catch a finger.

.... uma guu 馬グヮー small horse ....

........................................................................................................................................................
chinchin uma guu チンチン馬グヮー small horses
tintin horse
. . . CLICK here for Photos !

The wooden horse is mounted on a box with wheels. It resembles the cart of the King of the Ryukyu empire. When the cart is moved, a device inside brings some strings to produce a sound - pinpin -. At the same time, the horse moves its head.
It is a kind of karakuri gangu からくり玩具 mechanical toy.

. Karakuri ningyoo からくり人形 mechanical dolls .

........................................................................................................................................................
fune, buni, bani - boats

haarii fune ハーリーふね Hari boat
dragon boat, for the famous boat race in summer
. . . CLICK here for Photos !

Yanbaru sen, Yanbaru bani 山原船 Yanbaru boat
. . . CLICK here for Photos !



kuba fune クバ船 Kuba boat


sabani サバニ boat for fishing


Peron Boat Race (peeron)

. haarii sen 爬龍船 ハーりーせん .
Dragon Boat Festival

........................................................................................................................................................


fuutan フータン butterfly toy
made from a plant called fuuchoosoo 風蝶草.


fuuchoosoo 風鳥草(ふうちょうそう)
Cleome gynandra. African cabbage
plant kigo for late summer

Cleome gynandra is considered an invasive weed in many places in the U.S. and elsewhere in the Pacific.
© More in the WIKIPEDIA !

..............................................................................................................................................

Kumejima tsumugi 久米島紬 Kumejima pongee


- quote -
Originating in India, this method of weaving was introduced into Japan around the 14th century along eastern trade routes.
It is also said that Kumejima Tsumugi started when someone taught the islanders how to weave after studying sericulture techniques in China. Kumejima is therefore considered to be the birthplace of Japanese pongee. From the beginning of the Edo period (1600-1868) until the second half of the Meiji era (1868-1912), pongee was collected in lieu of taxes.
As the color of the cloth is subdued, a kimono can be worn for two or three generations, regardless of the age of its wearer, if a different obi is worn. A light, summer-weight cloth is now also being produced. The very dark shade of brown is obtained by using plant dyestuffs and mud. This makes the skin of the wearer appear paler and the reeled yarn contributes significantly to giving this cloth a suppleness that so gracefully wraps the body of its wearer. The traditions of this cloth, which is still being made for kimono and obi as well as for tablecloths, curtains and other household accessories.
- source : kougeihin.jp...-

- quote -
1. Produced in Nakasatoson (Kume Island) Shimajirigun, Okinawa Prefecture.
2. Characteristics:
High quality silk fabric hand woven in "Taka Hata"(high loom) and fulled by block, with hand spun "Tsumugi"(pongee) threads dyed with plant dyes and treated with mud mordanting. It has deep color tone and is soft and gentle. There are 3 kinds: black, white and colored. Designs are stripes, checks, warp-weft Kasuri(splash pattern), weft Kasuri and combined patterns of the above
3. Uses: Clothing.
4. History: ...
... Dyeing Method ...
- source : kimono.or.jp/dictionary... -

. tsumugi 紬 pongee, silk weaving, silk fabric .

..............................................................................................................................................

mattaku マッタク / マツタク Mattaku kite



The shape and painting of this kite is geometrical pattern which we cannot find anywhere in Japan.
There were no specialist makers in Okinawa and people made their kites themselves. The Mattaku has four corners. The frame is made in a geometrical pattern.


. tako 凧 Kites of Japan - Introduction .

...................................................................................................................................................




Miruku Shin  ミルク神  Miroku Bosatsu figure
from Yaeyama
弥勒
. . . CLICK here for Photos !

14 July: Mushaama Festival.
On Hateruma Island, this harvest festival is celebrated during Obon. It features a parade of the local fertility god Miruku and his children (the local children), shishi ("lion") dances, and staff dances.
© More in the WIKIPEDIA - Yaeyama Islands!


Hateruma is famous for “Mushaama”,
a festival that occurs during the Obon period in Okinawa. Designated a National Important Intangible Folk Cultural Property, and held on July 14th of the lunar calendar, the Mushaama Festival combines Obon festivities with harvest festival ceremonies like the Miruku fertility deity parade. On this special day, islanders offer prayers to their ancestors and pray for their happiness, bountiful crops and big catch.

source : www.hirata-group.co.jp


ミルク面とミロク信仰 The Miruku belief
Festival Mushaama ムシャーマ
ミチジュネー Miroku procession
ミルクの仮面 masks of Miruku
本州の「ミロク歌」 Miroku Uta of Okinawa
source : hateruma


. Miroku Bosatsu 弥勒菩薩 .

..................................................................................................................................................................


. Miyako joofu 宮古上布 Miyako Jofu ramie hemp cloth .

..................................................................................................................................................................



Ryuukyuu tsuchiningyoo 琉球土人形 clay dolls
with figures from the Ryukyu islands

..................................................................................................................................................................




shishimeesaa, shishi meesaa シシメーサー lion dance

Like the chinchin horse, this is a mechanical toy which makes a sound. The lion opens and shuts its big red mouth.
The body is wrapped in a sash of five auspicious colors, for good luck.

..................................................................................................................................................................


toogyuu 闘牛 fighting bulls


Okinawa papermachee doll 沖縄張り子

..................................................................................................................................................................

tsuboya yaki 壺屋焼(つぼややき)
dachibin 抱瓶 (だちびん)  
- quote -
Okinawan pottery. Known as yachimun (yakimono) Street.   
There is no better way to get a quick introduction to the history and charms of this Okinawan craft than to visit Naha’s Tsuboya Yachimun Street. While only a short walk away from the tourist hubbub of Kokusai Street, the limestone paved road running through the small district is just the first indication that you are entering one of the most charming parts of the city. Somewhat miraculously, the Tsuboya area escaped much of the devastation inflicted on the rest of Naha during the Battle of Okinawa, and the streetscape with its narrow winding alleys, known as sujiguwa in Okinawan language, gives a glimpse of a time gone by. It is a place of pottery workshops handed down from generation to generation, quaint ateliers selling exquisite works, and boutique cafes with fine teas and coffee served in splendid crockery.
- source : visitokinawa.jp ..

..................................................................................................................................................................



uumen ウーメン(紙びな)hina dolls from paper
uumen baaku ウーメンバーク(ひな箱) box for hina dolls
The dolls are kept in the paper box. The dolls are made, one folded from white paper, like the ritual hitogata 人形 figures for purification, and the other from colored paper to make a pair.



hina dolls from Bingata material

. WKD : Hina Doll Festival (hina matsuri 雛祭り) .

..................................................................................................................................................................

warazaiku  藁細工 straw art and handicraft

from Ishigaki Island 石垣島のわら細工
. . . CLICK here for Photos !

..................................................................................................................................................................

Yaeyama minsaa 八重山ミンサー cotton cloth

- quote -
There are records confirming that a cotton cloth or minsaa which had originated in Afghanistan and had been brought to the Ryukyus from China was in use at the beginning of the 16th century at the Ryukyu court. It seems fairly certain, therefore, that minsaa was already being woven in the Yaeyama area about this time.
The name minsaa is derived from min meaning cotton and saa meaning narrow band.
In the past, a woman would give a minsaa to a man she loved, the four or five patterns woven into the cloth being a sign of unfailing affection.
Both warp and weft threads are cotton and the ikat threads are tied by hand. The dyestuff is usually indigo producing a sea-blue like background on which the pattern is picked out in white in beautiful contrast. The main products are obi sashes for men and women and ties.
- source : kougeihin.jp.e... -

.......................................................................

Yaeyama joofu 八重山上布 Yaeyama ramie hemp cloth


- quote -
Satsuma was one of the old provinces occupying what is now the western part of Kagoshima Prefecture at the southern end of Kyushu. Forces from Satsuma invaded Ryukyu in 1609 and the compulsory weaving of Yaeyama Jofu to pay a poll tax that was levied, in turn led to an improvement of techniques.
After the tax was abolished in 1907, a union was set up and the weaving of this cloth prospered as an industry. Weaving ceased for a time due to World War II but was revived gradually after the conflict was over.
Using patterns which are common to other ikat weaves in Okinawa,
the yarn is a hand spun ramie, or china grass. Being a hand-woven cloth, there are slight differences in color and pattern and no two pieces are the same. It has a light touch making it an ideal cloth for a summer kimono. The main products are kimono fabrics, obi sashes, wall hangings etc.
- source : kougeihin.jp.e... -

. joofu 上布 Jofu ramie hemp cloth from Japan .

..................................................................................................................................................................




yakaji ヤカジ arrow decoration
yakazu 「矢数」, ya kazari 「矢飾」

A pair of male-female dragons is facing each other at the bottom.
The main part is made from paper with five corners, to hold the weapons.
It was a present when a baby boy was born and decorated on the fourth of the fifth lunar month.

..............................................................................................................................................



- quote -
Yomitan Pottery Village (Yachimun No Sato)
This adorable little village is comprised of a series of small houses, kilns and shops that sprawl over a small hill in Yomitan, just north of Kadena Air Base.
... There are about 45 practicing potters and glass artists who work in this little district.
- source : yomitan-pottery-village... -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

The Ryukyuan religion is the indigenous belief system of the Ryukyu Islands.

Noro / Nūru priestesses ノロ(ヌル)
The noro or nūru priestesses are the oldest kaminchu in the Ryukyu Islands. They communicate with, make offerings to, and, at times, channel ancestors, local gods and more powerful deities. Their primary duty is to officiate at communitywide (that is, "official") festivals and rituals.
... According to George Kerr in his Okinawa: the History of an Island People, the noro was at one time a priestess-queen, wielding both political and spiritual power within her community.
© More in the WIKIPEDIA !

shrines in their honor : noro miya (ノロ宮)

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Reference and Photos . Gangu Guide .
. Reference and Photos . Yama no Ie . Folk Toys .

- #okinawa #ryukyu #naha -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. WASHOKU . Regional Dishes from Okinawa

MORE
. Okinawa Folk Toys - this BLOG .


. Japan after the BIG earthquake March 11, 2011


[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::