- - ABC-INDEX - -

Showing posts with label migawari. Show all posts
Showing posts with label migawari. Show all posts

10/04/2011

Migawari - personal substitute

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

  


Migawari ... the deities substitute for us
身代わり御守 - 身代わりお守り


wagami no kawari ni わが身の代わりに "instead of my own body"

They help people in distress and protect from disaster and catastrophies.


. Migawari Daishi 身代わり大師 Kobo Daishi .

. Migawari Fudo Myo-O 身代わり不動尊

. Migawari Jizo 身替わり地蔵 / 身代わり地蔵

. Migawari Kannon 身代り観音 .




. Migawari-zaru Monkeys 身代わり猿
in Naramachi



. Hirota Jinja 廣田神社 - Aomori .


. Nezu Jinja 根津神社 .
eto no migawari san 干支の身代わりさん
zodiac animals take on your bad luck


. O-Saru Sama お猿様 Honoarble Mister Monkey .
as a substitute for disease
Hagi Hiyoshi Shrine, Saitama


. Umezono Migawari Tenmangu 梅園身代り天満宮 Shrine .
Nagasaki, Maruyama

. . . . .

. Shoojoo 猩猩 /猩々 Shojo, a legendary drunkard
taking on the smallpox of children


.................................................................................


Reference :

Mark Schumacher
Migawari Jizō / Migawari Kannon / Migawari-zaru Monkey God

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

People buy amulets when they go on a longer trip or have a dangerous job ahead.



With a dragon from Kompira san, Shikoku.

. Konpira Daigongen . 金毘羅大権現 .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



From shrine Kashima Jinja

. 鹿島神宮 Kashima Jingu .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




More amulets from
. Shrine Mikuriya Jinja 御厨神社


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 




mayoke migawari dorei 魔除身代り土鈴
clay bell warding off evil

From Lake Tazawako, Akita

It shows the statue of princess Tatsuko 辰子姫伝説, from a famous legend of the lake.

うつせみは 願いをもてば あわれなりけり 田沢の湖に 伝説ひとつ

The inscription is a waka poem.

Once upon a time, a beautiful princess called Tatsuko, was living near Lake Tazawa. When, in order to keep her beauty forever, she drank the water of a source by following a revelation of Goddess Kannon, suddenly she transformed herself into a big dragon. Since then, she became the master of Lake Tazawa and has been hiding at its bottom until our day.


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 


. Japanese Legends - 伝説 民話 昔話 – ABC-List .

............................................................................................ Aichi Aichi 愛知県

. migawari Daishi 身代わり大師 Kobo Daishi substitutes for us .


..............................................................................................................................................
............................................................................................ Tokyo 東京

. migawari Amida Nyorai 身代り阿弥陀如来 Amida Nyorai as substitute .


..............................................................................................................................................

- reference : Nichibun Yokai Database -
50 身代わり to collect

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::  

. MIGAWARI from this BLOG


[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
- #migawari #substitute -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

6/26/2011

Tomobiki Ningyo

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

  

Tomobiki Ningyo 友引人形
doll to put in a coffin

funeral doll



Tomobiki, lit. "to draw friends toward you"
is a day in the Chinese calendar according to the
onmyodo 陰陽道 philosophy.

友引, also read as yuuin
It reminded the people of Edo of the sound of

yuuren 留連(りゅうれん)reluctant to leave


On this day of tomobiki,
your own bad luck will affect your friends.

If a person dies on this day, relatives put a special doll into the coffin to take on the bad luck and accompany his soul instead of real friends.

In that way these dolls work as a kind of migawari 身代わり personal substitute.


source : ceremony

Here is a small wooden doll on the coffin.


. . . CLICK here for Photos !


Ichimatsu ningyo dolls 市松人形 were also put into a coffin.
. Ichimatsu Ningyoo 市松人形 Ichimatsu dolls .


Especially when a women died during the New Year festivities, tomobiki dolls were put on her coffin. It could be dolls that were in the family possession for a long time, dolls liked by the women or special dolls for this purpose, often little Jizo Bosatsu figures.
Nowadays photos of her family are also put into the coffin to prevent her from feeling lonely in the other world.

..................................................................................................................................................................


Fushimi Clay Dolls 伏見土人形






More RED dolls as Fushimi clay dolls 伏見土人形
source : hushimi


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


quote
The rokuyō (六曜) rokuyoo, rokuyo
are a series of six days that supposedly predict whether there will be good or bad fortune during that day. The rokuyō are still commonly found on Japanese calendars and are often used to plan weddings and funerals, though most people ignore them in ordinary life. The rokuyō are also known as the rokki (六輝). In order, they are:

先勝 Senshō

Good luck before noon, bad luck after noon. Good day for beginnings (in the morning).

友引 Tomobiki

Bad things will happen to your friends. Funerals avoided on this day (tomo = friend, biki = pull, thus a funeral might pull friends toward the deceased).
Typically crematoriums are closed this day.

先負 Senbu

Bad luck before noon, good luck after noon.

仏滅 Butsumetsu

Symbolizes the day Buddha died. Considered the most unlucky day. Weddings are best avoided. Some Shinto shrines close their offices on this day.

大安 Taian
The most lucky day. Good day for weddings and events like shop openings.

赤口 Shakkō
The hour of the horse (11 am–1 pm) is lucky. The rest is bad luck.

The rokuyō days are easily calculated from the Japanese Lunisolar calendar.
Lunisolar January 1 is always senshō, with the days following in the order given above until the end of the month. Thus, January 2 is tomobiki, January 3 is senbu, and so on. Lunisolar February 1 restarts the sequence at tomobiki. Lunisolar March 1 restarts at senbu, and so on for each month.
The last six months repeat the patterns of the first six, so July 1 = senshō, December 1 is shakkō and the moon-viewing day of "August 15th" is always a "butsumetsu."

This system did not become popular in Japan until the end of the Edo period.
© More in the WIKIPEDIA !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




O-Jizo sama is also used as a companion in the coffin.

. Jizoo Bosatsu (Kshitigarbha) 地蔵菩薩 .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


tomobiki dolls -
how many do we need
for Tohoku ?


. Japan after the BIG earthquake March 11, 2011

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


quote
Korean tradition represented by cultural exhibit of funeral dolls, ceramics
Historic, contemporary Korean traditions are represented by artistic celebrations of daily life
.
The commemoration of death through art does not typically call to mind a vivid array of colors, the hint of a smile or the notion of a joyful dance. Even so, the “Korean Funerary Figures: Companions for the Journey to the Other World” exhibit at the Fowler Museum do just that.

These funeral dolls, known as “kkoktu,” are meant to represent the Korean culture’s notion that happiness must pervade the dead as they enter the next world.
...
According to Kim, unlike other cultures that sought to honor only the deaths of the wealthiest, Korean culture used the kkoktu as a part of ordinary life.

Thus, some of the figurines are depicted in the typical costumes and poses of Korean village life, while other, more mystical creatures and acrobats represent Korean traditions.
source : www.dailybruin.com, August 2010


Korean Funerary Figures:
Companions for the Journey to the Other World

Koreans have a tradition of creating charming and festively painted wooden dolls. But rather than being placed in a toy box, these joyful figurines of clowns, tigers and acrobats adorn coffins. See seventy-four Korean funeral dolls, known as kkoktu most carved in the late nineteenth and early twentieth centuriesand learn about their rich cultural and spiritual meaning. Their costumes and poses reflect the realities of rural Korean village life during a period for which few written records remain.
More importantly, the kkoktu are a window on a timeless, characteristically Korean attitude towards death. Though the kkoktus gaiety seems incongruous with mourning, they express a cultures deep desire that the dead enter the next world surrounded by joy and its appreciation of the fleeting nature of all experience.
Fowler Museum at UCLA, August 15, 2010 - November 28, 2010
source : www.experiencela.com


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Tomobiki dolls for children, so as NOT to take any of their friends alive with them.
. Akakeshi 赤芥子 Red Poppies Dolls .


[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

6/24/2011

Kashima Jinja Shirakawa

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Great Kashima Shrine 鹿島神宮 Kashima Jingu

a famous shrine dedicated to the deity for earthquake protection.

- - - for suikin tama suzu 水琴玉鈴, see below
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


But these amulets are from a different Kashima shrine.

Kashima Jinja 鹿嶋神社 Kashima Shrine
Shirakawa, Fukushima

白河 鹿嶋神社
〒961-0051 福島県白河市大鹿島8番地

This shrine sells a lot of amulets, check the HP.



The Shirakawa Shrine Festival in Fukushima
白河鹿嶋神社祭礼渡御祭

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




kami maneki suzu 神まねき鈴守 bell to invite the gods

quote
鹿嶋神社御神札 Wooden Shrine Amulet

anzan 安産お守り easy birth
ashikoshi 足腰健康守 strong legs
byooki 病気平癒お守り stay healthy

fuufu 夫婦お守り happy couple
身体健康お守り
fuku 幸(ふく)守り to become happy
katsu 勝 守 to win
kodomo 子供お守り to protect children
kootsu anzen 交通安全お守り traffic
gookaku 合格お守り
学守(学業成就) school learning

migawari 身代りお守り

petto ペットのお守り for pets, cats and dogs

- - - - - suiukin tama suzu 水琴玉鈴まもり (no longer available)

sukoyaka すこやか子供守 children grow up happily

gookaku enpitsu 必勝 合格えんぴつ pencils to pass an examination

- - - Shirakawa Kashima Shrine HP - - -


magatama 勾玉おまもり Magatama jewels
. Magatama 勾玉おまもり Magatama jewels, curved beads .

. Shirakawa Daruma 白川だるま .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


suikinkutsu 水琴窟 - literally "water koto cave"
a type of Japanese garden ornament and music device. It consists of an upside down buried pot with a hole at the top. Water drips through the hole at the top onto a small pool of water inside of the pot, creating a pleasant splashing sound that rings inside of the pot similar to a bell or a Japanese zither called koto.
It is usually built next to a traditional Japanese stone basin called chōzubachi, part of a tsukubai for washing hands before the Japanese tea ceremony.


It is usually built next to a traditional Japanese stone basin called chōzubachi, part of a tsukubai for washing hands before the Japanese tea ceremony.
... Constructing a suikinkutsu is more difficult than it looks, because all components have to be finely tuned with each other to ensure a good sound.
... Historically, suikinkutsu were known as tōsuimon (洞水門, literally "water gate"), but they were rarely used in Japanese gardens. It is believed that initially a vessel was buried upside down next to the washing basin in Japanese gardens to act as a drainage system.
- - - - - Acoustics
The sound of a suikinkutsu has its own name in Japanese, called suikin'on. the sounds can furthermore be divided in two sub groups, ryūsuion and suitekion. The ryūsuion is the sound of the first few water drops at the beginning of washing hands. The suitekion describes both the sound of a lot of water falling at the same time during washing hands and the slower drops at the end of the washing.
A superior suikinkutsu has water drops originating from different spots on the surface of the jar. Unglazed jars hold moisture better, and therefore have drops originate from more spots on the surface. The impact of the water on the surface creates a sound, that is amplified by the design of the jar. Some suikinkutsu do provide a bamboo tube nearby, which can amplify the sounds if one end is put on the ground near the top of the suikinkutsu and the other end is placed on the ear.
It is said that every suikinkutsu sounds different.
MORE
- source : wikipedia


. The Tea Ceremony and the Water Harp .

..............................................................................................................................................


suikin suzu 水琴鈴まもり bell with the sound of a water harp



日本庭園の装飾のひとつで、水滴により琴のような音を発生する水琴窟を再現した鈴です。
心の琴線に触れてくるような優しく澄んだ音色でお持ちになられる方の心を癒し、煩悩を洗い流してくれますよう特別に祈願されております。

from Nihonmatsuji 二本松寺 Nihonmatsu-Ji
1230 Horinouchi, Itako, Ibaraki Prefecture 311-2433
- source : www.nihonmatsuji.com

other amulets from this temple

玉力製菓のあめ
福を呼ぶ幸運の鳥 ふくろう守 fukuro omamori
あじさいのお守り ajisai omamori (The temple is famous for its hydrangea ajisai park)
その他に others 、
天然石ストラップ、姿絵 シール、姿絵 心の灯り(懐中電灯キーホルダー)など



.......................................................................


白崎八幡宮 Shirasaki Hachimangu


The dragon is about 6 cm long!

龍神水琴鈴 ストラップタイプ strap with a dragon deity water harp bell
開運招福 厄除け 健康 身代りお守り to protect the health and bring good luck



- Homepage of the shrine
山口県岩国市今津町6丁 - 6-12-23 Imazumachi, Iwakuni, Yamaguchi Prefecture
- source : www.sirasaki.com

.......................................................................


There are many more !
. . . CLICK here for Photos !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::