- - ABC-INDEX - -

Showing posts with label Tokushima. Show all posts
Showing posts with label Tokushima. Show all posts

8/12/2011

Oonyuudoo monster

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

  

Oonyuudoo 大入道 O-Nyudo Monster


oonyuudoo 大入道 huge monster with a tonsured head
large monk

O-nyudo paper model from Yokkaichi


from Yokkaichi town, Mie 四日市
This monster, a priest of large features and a bald head, is known in various regions of Japan. It has a specific appearance.
ooboozu 大坊主(おおぼうず) giant priest
It might also be a man of giant body size, not a priest. Some say the body hight is more than 2 meters.
He startles and frightens people, some get ill when they see him. Others say it is a fox (kitsune) or badger (tanuki) posing as a giant human.

The O-Nyudo of Yokkaichi
It is paraded through the town on the shrine festival of Suwa Jinja 諏訪神社 on a special float.



This figure was made in a suburb called OKE 桶, as a pun to oobake 大化, big monster.
In the soy sauce storehouse of a merchant in Oke village lived an old badger (tanuki), who changed into this Big Nyudo monster and played tricks on people.

People drove the badger out of the storehouse and made a big figure on the Nyudo instead. When pulling a string the figure would extend its neck to great length. The badger could not imitate such a feat and finally run away in shame.

The festival float is about 2.2 meters high, the figure of the Big Nyudo is about 3.9 meters when the neck is fully stretched. It can show its tongue and roll its eyes to frighten people.
There are also small paper dolls now in Yokkaichi as souvenirs.
On the People's Festival in August a special mascot of this figure parades through the city.
more: : wikipedia 大入道

. . . CLICK here for more Photos !

shita dashi tanuki 舌出し狸 tanuki showing his tongue

. the Tanuki from Yokkaichi - Legend .


. Roku Jizō 六地蔵 Six Jizo Statues in Kyoto .
sighting of O-Nyudo

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Sightings of O-Nyudo
(under construction)

Iwate prefecture
岩手県紫波郡に伝わる口碑、鳥虫木石伝「鼬の怪」

Miyagi prefecture
宮城県の事例, 伊勢堂山

Aichi prefecture
愛知県の事例, Toyohashi

Shiga prefecture
滋賀県の事例, 月堂見聞集

Hyogo prefecture
兵庫県の事例, 西播怪談実記

Kumamoto prefecture
熊本県の事例 下益城郡豊野村下郷小畑

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

hitotsume dainyuudo 一つ目の大入道 Great Nyudo with one eye


source : blogs.yahoo.co.jp/sinnurikabe


.......................................................................

mitsume nyuudoo 三つ目入道 Nyudo with three eyes


source : youkaiwiki.hateblo.jp/entry


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



o-nyudo senbei おにゅうどうせんべい rice crackers

sold in Yokkaichi

. Regional Dishes from Mie .


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



source : bigbang-osaka.or.jp

menko 面子・めんこ・メンコ playing cards
made around 1900

Menko are a kind of playing cards made of strong paper, which is hit hard on the floor. The cards are usually oblong or square. The round ones are of no much value.
It was already popular in the Kamakura period, then called "mengata" 面形.
Menko were also made of clay, about 5 cm size, and decorated with seasonal images, famous samurai and heroes or others.
The first player puts his menko on the ground, the next throws one of his in the air and then grabs what he can get from the first one.

Menko were also used for playing the game of

. anaichi, ana-ichi 穴一 coin-throwing game .

Menko went out of favor with the boys around 1965.


- quote
Menko (めんこ, 面子) is a Japanese card game played by two or more players. It is also the name of the type of cards used to play this game. Each player uses Menko cards made from thick paper or cardboard, printed on one or both sides with images from anime, manga, and other works. A player's card is placed on the hardwood or concrete floor and the other player throws down his card, trying to flip the other player's card with a gust of wind or by striking his card against the other card. If he succeeds, he takes both cards.
The player who takes all the cards, or the one with the most cards at the game's end, wins the game.
© More in the WIKIPEDIA !



CLICK for more colorful menko samples.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

quote
Onyudo, whose name literally means "large monk,"
appears in a number of folk tales across Japan. While his physical appearance and characteristics vary from story to story, he is always large, ranging anywhere from 2 meters (6 ft. 6 in.) tall to as large as a mountain. Onyudo usually appears as a giant person or an indistinct shadow, though he is known to have the ability to shape-shift.

In most cases, Onyudo is a malevolent figure that can cause people to fall ill simply by looking at them. Some stories identify him as being a fox or tanuki (raccoon dog) that has shape-shifted (a common ability for these animals in Japanese folklore), but in most stories, his true identity remains a mystery.

The Japanese Wikipedia entry for Onyudo (大入道) includes a nice selection of stories from different areas and time periods. Here are a few.

In Hokkaido during the Kaei period (c. 1850), native Ainu communities reported seeing Onyudo near Lake Shikotsu and Mt. Fuppushidake. It is said that he could drive people to madness and cause them to lose consciousness just by looking at them with his large eyeballs.

In Toyama prefecture, people with medical conditions staying at the Kanetsuri hot springs to cure their diseases claim to have seen a 15- to 18-meter (50 to 60 feet) tall Onyudo, who was described as being surrounded by a beautiful rainbow-colored halo.

In 1937 near Akabane station in Tokyo, a military officer delivering an akagami (draft card) had a frightening encounter with Onyudo at a railroad crossing near Akabane-Hachiman Shrine. Here, Onyudo appeared as a soldier. Four days later, the officer was hit by a train at the same railroad crossing. While stories rarely identify Onyudo as a human spirit, this story suggests the Onyudo was the vengeful ghost of either a new recruit that had committed suicide or a soldier that had been accused of failure and bludgeoned to death by a superior officer.

In some cases, Onyudo is helpful.
For instance, according to an old story in the town of Ishii in the Myozai district of Tokushima prefecture, an 8.5-meter (28 feet) tall Onyudo would show up to help mill the rice whenever it accumulated at the local water mill. However, the Onyudo only worked alone, and if anyone tried to observe him while he worked, he would turn angry and frighten them away.


Yokkaichi's Onyudo
also appears to have been rather friendly, according to this website. One day long ago when Yokkaichi was a little merchant town, a large young man appeared at a small local shop and asked the owner to hire him. The shop owner, named Kyuroku, politely refused to employ the large man because the shop was too cramped to accommodate him. But the young man insisted, explaining to Kyuroku that he had just arrived from the countryside in search of work. Kyuroku eventually decided to hire him and gave him a room in his house behind the shop.

Mysteriously, the business began to thrive. Things went so well that after three years, Kyuroku asked the young man to marry his daughter so that he could one day inherit the shop. The young man refused the offer, saying he only wished to continue working as he had been.

Late one night the next summer, Kyuroku woke from his sleep and decided to step outside for some cool air. As he walked past the young man's room, he noticed the glow of an oil lantern inside, visible through the shoji paper screen. The light cast a large shadow on the shoji that stopped Kyuroku dead in his tracks. He saw the ghastly, dark shape of a head attached to a long sinuous neck, slowly twisting and turning back and forth. Kyuroku watched in horror as the shadow snaked its head to the lantern and began to lick the oil. The head at the end of that horrible neck clearly belonged to the young man.

Kyuroku passed out from fear and fell to the floor. After waking the next morning, he cautiously went to the young man's room and peeked inside. The room was empty except for the man's striped kimono, which lay neatly folded on the floor. He had disappeared without a trace.

Nobody knows what happened to the large mysterious man, but the town of Yokkaichi built the mechanical Onyudo effigy to pay him their respects and wish for his safety.
source : japanblog

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::




. . . CLICK here for Photos !

. Reference .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

兜太似の大入道や更衣 
Tohta ni no oo nyuudoo ya koromogae

a big Nyudo-monster
like mister Tohta -
changing summer robes


Bakushuu 麦秋
source : 麦秋


. WKD : Kaneko Tohta, Kaneko Tota 金子兜太

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

nyuudoo 入道 refers to monks and priests who have taken the vows and shaved their head, living according to Buddhist pecepts.

. Nyudo Priests Taira no Kiyomori 平 清盛 .
. . . . . and
wanyuudoo, wa nyuudoo 輪入道 "monk in a wheel" monster
a burning oxcart wheel




:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

がんばり入道ほととぎす ganbari nyuudoo hototogisu

Ganbari Nyūdō 加牟波理入道 is a Yokai monster "God of the toilet".
He is said to disappear if you chant the above proverb, but show up if you do that on the last day of the year.

If you remember this proverb on the last day of the year, it will bring bad luck.

- quote -
Ganbari Nyudo 加牟波理入道


Ganbari Nyudo likes to shove his face in the window while people are using the toilet, especially on New Year’s Eve. Once again, he’s not particularly scary, as that’s all he seems to do. Here’s his origin story as written in 列国怪談聞書帖 by Jippensha Ikku around 1802:

“In Nara Prefecture, a man ensnared in the ways of the flesh (that means he’s a slut) was remonstrated for his tendencies by a family member. He shaved his head and went to live as a hermit in a hut in the mountains. He did his utmost to ignore woman and came to be known as “the striving bald one” (ganbaru is a verb meaning to strive, and nyudo is a term for a bald head like a monk–but the commonly used kanji in this yokai’s name are different).

One day, a brigand came to the hut while the man was away. He found a girl who had been kidnapped and shut in by the bald one (I don’t think he completed his 12-step program). The brigand felt pity for the girl, but when he tried to release her, the bald one returned. The brigand killed the bald one and returned the girl to her parents.

After that, the bald one’s ghost began to appear in a white kimono at the girl’s house. The parent’s hid the girl and the bald one began looking for her in other houses, stables, and outhouses around the village and frightened the villagers.

However, one night the bald one was killed by a dog. At daybreak, a dead fox was found in a white kimono. Everyone laughed and said the fox had met an untimely end due to pretending to be the bald one’s ghost (just like a sitcom, it ends with everyone laughing).”

Other scholars insist Ganbari Nyudo is more closely related to bathroom kami. And that seems to make more sense given the variety of themes found in his stories. For example, in his book 甲子夜話 (1821), the author Matsuura Seizan writes that if you chant “Ganbari Nyudo” in the bathroom, his bald head may appear out of the dark toilet. You should take his head and put it in your left sleeve and then take it out again, and it will turn into koban, the oval gold coins used during Edo Era.

Like in the gold coin story, in some times and places it seems Ganbari Nyudo’s presence is desirable, but he’s generally written about as undesirable and methods of getting rid of him are often outlined. The above illustration of Ganbari Nyudo spitting out a cuckoo (hototogisu) was made by Toriyama Sekien and published in his book “The Illustrated Night Parade of a Hundred Demons” (今昔画図続百鬼) in 1779.

In Toriyama’s writings, the emphasis is on how to make Ganbari Nyudo go away. He writes, “On New Year’s Eve, if you chant, ‘Ganbari Nyudo, hototogisu (lesser cuckoo)’ the yokai will not be seen.”

I ended up going down a rabbit hole with that trying to find out what the cuckoo had to do with anything. It turns out it’s a kanji screw up. Toriyama also references a bathroom kami by the name of Kakuto, who brings a mix of misfortune and happiness.

The kanji for Kakuto is 郭登, the kanji for lesser cuckoo is 郭公, and evidently, to his mind at least, you could invoke Kakuto by mentioning the cuckoo in the bathroom. However, Murakami Kenji points out in his book Yokai Jiten 妖怪辞典 (2000) that Toriyama’s belief that the kanji were the same was an Edo Era misreading. The phrase “Ganbari Nyudo hototogisu” was also said to bring misfortune if remembered on New Year’s Eve, which was perhaps an older belief stemming from China.

In the Chinese book (荆楚歳時記) written circa 400AD, it says the person who heard the cuckoo’s first cry was split into pieces, or alternatively, the person tried to imitate the cuckoo’s cry and began to vomit blood. Because of that story, hearing the cuckoo’s cry in the bathroom was considered unlucky. To avoid hearing the cuckoo, the book indicates a person should bark like a dog to frighten off nearby birds. However, the dog-barking bit of the story is not well-known in Japan and somehow saying the word ‘cuckoo’ in the bathroom came to be lucky, talk about a screwed up game of telephone.

In conclusion, it’s probably not very good luck to talk about the cuckoo in the bathroom. If you see a bald yokai peeping in the window when you take a whiz, I suggest you teach him a lesson about what happens to peepers. You could try sticking his head in your sleeve, but I fear that would only encourage further bad behavior.
- source : yokaigrove.wordpress.com -


. kotowaza 諺 / ことわざ idioms, sayings, proverbs .




:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .


. taka nyuudoo, Taka nyūdō 高入道 Takanyudo Monster Legends .

.......................................................................

....................................................................... Fukushima 福島県

. O-Nyudo and itachi イタチ a weasel .




....................................................................... Hiroshima

. 一つ目の大入道 the Yokai Onyudo with one Eye .




....................................................................... Kyoto

. O-Nyudo along the 奈良街道 Nara Kaido .




....................................................................... Miyagi

. kesagake Jizoo 袈裟掛地蔵 Jizo with a priests Kesa robe .
- and Samurai 三尺左五平 Sanshaku Sagohei




....................................................................... Osaka

. O-Nyudo black smoke at Osaka castle 大坂城 .


.......................................................................

- reference : nichibun yokai database 妖怪データベース -
105 to collect 大入道

. taka nyuudoo, Taka nyūdō 高入道 Takanyudo Monster Legends .

Omoi tsuzura and yokubari obasan
The heavy basket and the greedy old woman

Series: Shinkei sanjū rokkaisen - New Selection of 36 hair raising transformations.
Taiso Yoshitoshi (1839-1892)

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

. Regional Folk Toys from Japan .

. Monsters and Ghosts (yookai, yuurei, bakemono) .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

- #onyudo #nyudoyokai #nyudomonster #takanyudo
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

5/20/2011

. Tokushima Folk Toys

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

Tokushima Folk Art - 徳島県 



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Awajishima 淡路島 Awaji Island
Hyogo prefecture
Awaji originally means "the road to Awa",
the historic province bordering the Shikoku side of the Naruto Strait, now part of Tokushima Prefecture.

. WKD : Awaodori Dance 阿波踊り .
Dance during the O-Bon season in August.

...........................



Awaodori no take ningyoo 阿波踊竹人形
bamboo dolls of the Awa dance


They are made in various parts of Tokushima, since after WW2.
They use hoteichiku 布袋竹 bamboo for it.
Phyllostachys aurea
A joint of the bamboo is used for the hip of the doll. Arms and legs are glued to this.
The first craftsman to make them was probably Fujita Yoshiharu 藤田義治.

quote
Locally grown bamboo is used in producing these bamboo figures of about five or six centimetres in length, modeled after Awa Odori dancers. Patient craftsmanship breathes life into the simple and natural materials, each doll slightly different from the next.
The traditional craft of making bamboo dolls that depict the culture of Tokushima is based on the motif of Awa Odori dancers pioneered by Yoshiharu Fujita from Naruto City, who began making such bamboo figures after World War II.
After the bamboo is bleached and dried,
the dolls are created by a detailed process of bending the twigs into shape. This is made possible by heating the nodes of the bamboo with an incense stick, but skilled craftsmanship is essential.
source : www.pref.tokushima.jp





時雨るるや竹人形のなびく髪
shigururu ya take ningyoo no nabiku kami

winter drizzle -
the bent hair
of bamboo dolls


Takayama Kaori 高山薫


. take gangu 竹玩具 bamboo toys and dolls .

.......................................................................

- - - - - More Tokushima products from this source

: aizome 藍染  Indigo Dye

: Shijira Weaving
Awa Shijira-ori is created by applying a different weaving tension to the warp and the weft. This technique brings out an uneven appearance (known as shibo) in the surface of the cloth.
Awa Shoai - Awashouai Fabric - Awashouai-shijiraori

: Handmade Paper
This high-quality paper is made with natural dyes, and has a subtle tint and soft texture that can only come from paper that is made by hand.

: Otani pottery 大谷焼 Ootani yaki
Otani pottery was originally made in the form of large urns in which Tokushima's well-known indigo dye was stored.

: Woodcrafts
furniture, wood fittings, and Buddhist altars

阿波しじら織 Awa Shijira ori weaving
- quote -
Awashouai-shijiraori is a type of fabric that was first made in the 1860s. It was a refined version of cotton fabric made in Aba province (today’s Tokushima Prefecture).
As commoners before the 1860s were forbidden to use silk, they tried to figure out how to make cotton fabric more luxurious. One hot summer day, a woman named Kaifuhana was drying a cloth called “Tataeshima”, a material typically used to make summer kimono in the area. Suddenly it started raining, and her cloth became completely wet. She hung it to dry it under the strong sun, but when the cloth dried, it looked a bit bumpy. This is thought to be the origin of Awashouai-shijiraori, which became very popular thereafter, with annual production reaching 1,500,000 kimono in the 1890s. Tokushima prefecture had about 200 factories with more than 5,000 employees dedicated to the craft at the time.



However, the industry temporarily ceased for a brief period due to competition and the war. In 1953, Awashijira was revived in collaboration with Aizome (indigo dyeing), another local specialty. Awashijira colored with the local natural indigo dye became Awashouai-shijiraori. In 1978, Awashouai-shijiraori was designated as one of the Traditional Crafts of Japan.

The unevenness of the cloth is determined by how many threads are woven into it. It is a rather complicated and sophisticated technique to master. The creased texture gives Awashouai-shijiraori coolness and crispness, making it perfect for summer clothing. Beautiful indigo is also a great cooling color for hot days!
- source : japan-brand.jnto.go.jp/crafts -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 
Naruto town 鳴門市


Awa kubi ningyoo 阿波首人形 head dolls from Awa
from the Awaji Joruri Puppet Theater
ichimon deko 一文でこ, Awa no deko ningyo 阿波のでこ人形
They have been made since 1853, with very vivid facial expressions.
But now they are not made any more for the theater, but only as local souvenirs.


source : yahoo.co.jp/besshohidetoshi

. Kubi ningyoo 首人形 head dolls INFO .

. Bunraku and Joruri 文楽 . 浄瑠璃 .

..................................................................................................................................................................


wanwandako, wanwan tako わんわん凧 "Wanwan" Wan Wan round kite (like a bowl)



WAN 「丸」や「円」 is a word of Naruto and the Awa region, meaning round.
These kites are famous in the Muya region 撫養.

The tradition of these huge kites dates back to 1695 and has been most cherished during the Taisho period around 1935.
Every village makes its own large round kite with a special pattern.


a ranking of the best from 1917 凧番付表 大正6年
- source : www.joruri.jp


- quote
A man-carrying kite would have to be big, but there have been some far larger than is necessary for the task. At least one was large enough to carry a man, together with his wife and child, and perhaps even a small grandmother. Though it in fact did not take on passengers, the largest kite in the world until its demise it was known as the wanwan, which was made and flown in the city of Naruto in Shikoku.

This kite was the apotheosis of Japan's ability to enlarge things normally associated with a modest scale to a size almost beyond comprehension. Reports of the actual size of giant, out-of-the-ordinary objects in Japan tend to be quite contradictory. This is not surprising, for one is hard pressed for accuracy or a point of reference when confronted with such unbelievable size.

The following figures, with attendant qualifications, are, I believe, reliable :
The wanwan kite, made of bamboo and paper, came in a variety of sizes from small to giant. The largest version was sixty-three feet in diameter; its shape was round but slightly flattened on the horizontal. This kite, together with its bridle and tail, weighed 8,800 pounds. Depending on the wind, 150 to 200 men were required to fly it.

The great kite was flown annually in a summer festival from the middle of the nineteenth century until 1914. Eyewitnesses to the wanwan festivals over the years variously reported that the kite was sixty to sixty-five feet in diameter and weighed from as little as 1,700 pounds to as much as 5,500 pounds.

In fact, the size of the giant wanwan varied from year to year. Also, large numbers of kites of different sizes were flown from day to day in the same festival period. The apparent discrepancies in weight can be accounted for by the varying sizes as well as by the inclusion or exclusion in the total of the weight of the bridle and flying line. Thirty-five to one hundred separate bridle lines, depending on the kite's size, would have been required. These lines add considerably to a kite's weight, and as a kite is actually lifting this weight, it is not unreasonable to count the bridles and flying line in the total weight of a kite.

The wanwan required a huge tail to help stabilize its flight; the largest wanwan required one five hundred feet long that was made from lengths of heavy ship rope.
Strong sea winds carried the huge kite aloft. Retrieving it was even more difficult than sending it skyward. The winch that let out the heavy flying line was held securely by virtue of being buried deep in the ground. Winch-reeling it in, however, was often impossible. An alternative was to walk it in ; that is, using a technique whereby the flyers walk down the line toward the kite, in this way shortening the flying line and causing the kite to come down. Not infrequently, the wind was too strong for the kite to be safely retrieved even with the combined strength of two hundred men. In such cases it had to be left flying until the wind died, allowing it to fall back to earth of its own accord.

ORIENTAL KITES: A BRIEF HISTORY

- source : Tal Streeter





a traditional Wan Wan from northern part of Shikoku Island. The image is Three Geishas from a print by Torij Kiyonaga (1752-1815). The Wan Wan is unique in Japan for its round shape -- reputedly based on a typical lacquer plate.
The washi and bamboo kite is six inches in diameter with an extended spar another three inches long.
- source : Gomberg Kites

..................................................................................................................................................................

. Oasahiko Daruma 大麻比古
Deutsches Haus Naruto

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 
Tokushima town 徳島市


aitsuki o-kura 藍搗きお蔵 shed for pounding Indigo
When you pull the string, the three hammers start moving and it makes a sound :
gatagata ガタガタ.
In the beginning it was a toy for pounding rice with a water wheel, since the Meiji period. Since Tokushima is a great producer of Indigo, it changed to pound the indigo plant.



Awa Indigo is a well-known indigo dye produced in the Tokushima region.
The indigo is derived from the Polygonaceae plant that is cultivated in the Yoshino river basin. This plant was first cultivated during the Kamakura Era in the Mima-gun region of Tokushima, later shifting to the Oe-gun region. By the Edo Era, the lower river basin of the Yoshino River had become an important centre for indigo production, and with the patronage and protection of the local government, Tokushima became the nation's largest centre for indigo production.
. . . In 1968, the Awa Indigo dyeing methods were designated as one of Tokushima's intangible cultural assets. This method of dyeing is used in the production of clothes and interior furnishings.
source : aizome 藍染  Indigo Dye

. kometsukiguruma, kometsuki kuruma 米つき車 / 米搗車 wheels for pounding rice .

. WKD : Indigo plant (ai 藍)

.......................................................................



yoiyasho ヨイヤショ「布団山車」 festival float
From the autumn festival of the shrine Shisho Jinja 四所神社 in Tokushima town.

.......................................................................

jooruri ningyoo 浄瑠璃人形 puppet performance dolls

. Bunraku 文楽 puppet play and Joruji

..............................................................................................................................................

Tokushima no kakudako, kaku tako 徳島の角凧 square kite
. . . CLICK here for Photos !


Awa yakkodako 阿波奴凧 Yakko kite from Awa




Yakkodako 奴凧 is one of the most well-loved kites in Japan. It is very difficult to fly without a tail, so children often attach about 3 meters of tails made by newspaper slips or other tape.
Now there is only one store in Tokushima which makes this kite.

. wadako 和凧 Japanese Kite - Introduction .

. yakko 奴 servant of a lord .


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

. Reference and Photos . Gangu Guide .
. Reference and Photos . Yama no Ie . Folk Toys .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::: 

. WASHOKU . Regional Dishes from Tokushima

MORE
. Tokushima Folk Toys - this BLOG .


. Japan after the BIG earthquake March 11, 2011


[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
- #tokushima #naruto #awajishima -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::