- - ABC-INDEX - -

Showing posts with label Tottori. Show all posts
Showing posts with label Tottori. Show all posts

5/03/2019

karako Chinese children

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

karako 唐子 Chinese children
lit. "Tang children"

. Gosho ningyoo 御所人形 Gosho dolls from the Imperial Palace .
- Introduction -

Karako are very similar to Gosho ningyo.



They carry auspicious items, like peaches or turtle and crane for longevity or a treasure ship (takarabune 宝船) for good financial fortunes.


- quote -


Many of us have probably seen them at one time or another... drawings of cute little children, dressed in Chinese style, on bowls or dishes.
These children are called "karako" (唐子), which literally translate to "Chinese children". "Kara" (唐) is actually the character for the Tang dynasty (618-907) of China, considered by many as the golden age Chinese culture and power. The little children design on pottery symbolizes health for sons & daughters and longevity/continuity.
The number of children on the design also have significance. You will probably see three, five or seven children. (Always odd, never even number!)
The more children on the pottery, the higher is its grade.
.. . . the ikebana shop
- reference source : facebook -

..............................................................................................................................................




. Karako - こけし Kokeshi wooden dolls .

.......................................................................



source : shoindo.com...

. . . CLICK here for more Photos of teacups !

.......................................................................



source : yugyofromhere.blog8.fc2.com...

嬰児図(唐子図)享保六年(1721)Painting from 1721


.......................................................................



source : yahoo shopping

九谷焼 陶器掛け時計 clock from Kutani ware


..............................................................................................................................................



source : pixta.jp/tags...

Panda karako パンダ唐子


..............................................................................................................................................

. hasu no mi karako ningyoo 蓮の実唐子人形 Chinese children on Lotus .
They can be used as a decoration for New Year or at the entrance hall to entertain visitors.

.......................................................................

Aichi 愛知県 

. taiko-uchi karako 太鼓打ち唐子 "Chinese Boy" beating the drum .

.......................................................................

Miyagi 宮城県


source : newday.sakura.ne.jp/claydolls/tutumi...

太鼓打ち唐子 Karako beating the drum


.......................................................................
Tottori 鳥取県

. 象唐子 elephant and Chinese child - doll .


.......................................................................
Yamagata 山形県


source : upp.so-net.ne.jp/kyoudoningyou...

taikomochi 太鼓打ち唐子 Karako beating the drum



source : popeye.sakura.ne.jp/yamagata...

tora nori 虎乗り唐子 Karako riding on a tiger
相良土人形 Sagara clay dolls


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. . . CLICK here for Photos !

. Reference .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Join the MINGEI group on facebook ! .  



. Regional Folk Toys from Japan .

. Japan - Shrines and Temples .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
- - - #karako #chinesechildren - - - - -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

4/28/2018

Iwami Ginzan Kaido Highway

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. 街道 Kaido: The Ancient Highways and Roads of Japan .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Iwami Ginzan Kaido 石見銀山街道 Silver Trading Highway

Sekishuu Kaidoo 石州街道 Sekishu Kaido Highway
Gin no Michi 銀の道 The road of silver
most famous for connecting 石見銀山Iwami Ginzan silver mines with the Inland Sea, Kyoto and Edo
Also called 石見銀山街道, 石見街道, 石州道(石州路) and 石見道(石見路).
Now also known as 銀山街道 Ginzan Kaido .


. 街道 Kaido: The Ancient Highways and Roads of Japan .


Iwami Ginzan 石見銀山 Old Silver Mines at Iwami
It was added to the World Heritage List in 2007.
- - - - - History
The mine was discovered and developed in 1526 by Kamiya Jutei, a Japanese merchant. Jutei later introduced a Chinese style of silver mining that would become the Haifukiho Method. The mine reached its peak production in the early 1600s, with approximately 38 tons of silver a year which was then one third of the world's production.
Silver from the mine
was used widely for coins in Japan. It was contested fiercely by warlords until the Tokugawa Shogunate won control of it in 1600 as a result of the Battle of Sekigahara in 1600. It was later secured by fences and barricaded by pine trees. Yamabuki Castle was built in the center of the mining complex.
Silver production from the mine
fell in the 19th century, as it had trouble competing with mines elsewhere in the world. Mining for other minerals, such as copper, then replaced silver as the predominant material produced from the mountain. The mine was eventually closed in 1923.
© More in the WIKIPEDIA !

. tenryoo, tenryō 天領 Tenryo Government Land "Land of Heaven" - Iwami .

. Shimane 島根県 .
Iwami yakimono 石見焼物 / 石見陶器 Iwami Ware



- CLICK for more photos !

.......................................................................

石州街道銀の道には、石見銀山の中心地であった大森より、銀を積み出す輸送港となっていた日本海側の港と瀬戸内海側の港へ銀を積み出すために、造られた道で、
日本海へは鞆ヶ浦に向かう「鞆ヶ浦道」と、
温泉津の沖泊に向う「温泉津沖泊道」があり(ともに世界遺産)、瀬戸内海へは尾道に向かう「尾道道」と、途中の宇賀(現在の広島県三次市甲奴町宇賀)で分岐して笠岡に向かう「笠岡道」が造られた。

鞆ヶ浦道 Tomogaura Road
温泉津沖泊道 Yunotsu Road
瀬戸内海への道 Setouchi Road

- - - More in the WIKIPEDIA !

.......................................................................

Map of Iwami Ginzan Kaido
silver trading routes (Iwami Ginzan kaido)
Iwami Ginzan Kaido
Iwami Ginzan Silver Mine and its Cultural Landscape
source : google


.......................................................................


. Jooge 上下町 Joge town - Hiroshima .
postal station on the 石州街道 Sekishu Kaido


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



石見銀山キューピー人形 Iwami Ginzan Kyupie dolls

. kyuupii キューピー Kewpie Dolls .

..............................................................................................................................................


. Japanese Legends - 伝説 民話 昔話 – ABC-List .


................................................................................ Shimane 島根県  

大田市

Yoogaisan 要害山
戦国時代に尼子と毛利が戦った。毛利が若侍を集めて狩を行った時、1人の侍が要害山で鶴を見つけて射た。鶴は足に傷を受けたが、石金山の南に飛んで、無妙異という赤土を傷に塗り再び空に舞い上がった。すると要害山は見る間に石金山と同じ高さになった。尼子はこの山に築城し、毛利を悩ませた。


..............................................................................................................................................

- reference : Nichibun Yokai Database -
76 石見 島根県 (01)
石見に残つた城跡伝説

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Join the MINGEI group on facebook ! .  

..............................................................................................................................................

. 街道 Kaido: The Ancient Highways and Roads of Japan .

. Regional Folk Toys from Japan .

. Japan - Shrines and Temples .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
- - - #iwamiginzan #iwamikaido #sekishukaido - - - - -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

6/19/2017

Tottori kasuri ikat

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Kasuri 絣 Ikat - Introduction .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

San-In-gasuri 山陰絣 San-In Kasuri - Ikat from Tottori 鳥取県



is a speciality of the San-In Area, located in the north-western part of the main Island of Honshuu.
The main production areas are in 広瀬 Hirose, 倉吉 Kurayoshi and 弓浜 Yumihama.

................................................................................ Hirose 広瀬  

Hirose-gasuri, Hirose Kasuri 広瀬絣



- quote -
島根県安来市広瀬町 Hirosemachi Nogigun, Yasugi City, Shimane Prefecture.
Characteristics:
Hand woven cotton fabric with "Kasuri" designs which look more like folk craft. One of the Three Figure Kasuri in the Sanin District. Designs are delicately woven. It was once praised as good for its large designs in comparison to the middle sized designs in "Bingo (Hiroshima Prefecture) Gasuri" and small designs in "Kurume Gasuri." Most of the designs are "Sho-Chiku-Bai"(Pine, Bamboo, Plum) and "Tsuru-Kame"(Crane,Turtle), both of which are regarded as being auspicious in Japan. The futon mat in which "Hirose Gasuri" is used was a bridal mat as well as a death mat. It was a custom for the bride to take a futon mat made with Hirose Gasuri to her bridegroom as one of the bridal items. After it was used on the wedding night the mat was carefully kept and was used again as a death bed for the same woman.
A special technique called "Makase" is used in this Kasuri weaving. The part to be left undyed is not marked with Chinese ink (as is usual in most Kasuri weaving) but it is copied onto the pattern paper.
Uses: Clothing, bedding, cushions
History:
Hirose Gasuri was originated in Hirose where a doctorユs wife started weaving it after she studied the technique of dyeing and weaving "Yumigahama Gasuri" in Yonago in the Bunsei Era(1818-30). After that, the production flourished as the feudal government protected it. In and after the Koka Era(1844-48), an official designer of the government created a large design, which became widely known as characteristic of Hirose Gasuri. Its production equaled that of "Kurume Gasuri" in the Meiji Period. In the Meiji Era starting in 1897, some changes in the loom(from low to raised looms) and the threads(from hand to machine spun) were made for mass production. However, a big fire in 1915 and the WWII damaged its production. It is being revived today by a man named Amano, who is good in the technique of Kasuri weaving.
- source : kimono.or.jp/dictionary/eng -




. Tsuru Kame 鶴亀 Crane and Turtle patterns - Introduction .



................................................................................ Kurayoshi 倉吉  

Kurayoshi-gasuri, Kurayoshi Kasuri 倉吉絣



- quote -
Characteristics:
Cotton fabric, in which thick indigo dyed threads are used for both warp and weft. Designs are mostly traditional patterns. The fabric is thick.
Uses: Clothing, bedding, cushions.
History:
The newest among the 3 types of Kasuri of Sanin (Tottori, Shimane and northern Yamaguchi Prefectures). The Kurayoshi Kasuri was first woven under the influence of "Kurume Kasuri" and "Yumigahama Gasuri" and widely traded throughout Japan in the early Meiji Period. The designs at first were woven only with the weft. Since the middle of Meiji Period complicated designs were woven in "double ikat" (dyed threads are used both for warp and weft). Farmers side jobs at first, it was mechanized and produced in large amounts in the end of the Meiji to the Taisho Periods. After the Taisho, production declined. There are signs, however, that the Kurayoshi Gasuri will be revived today.
- reference source : -




:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

........................................................................... Yumihama, Yumigahama 弓浜  

Yumihama-gasuri, Yumihama Kasuri 弓浜絣



- quote -
Yumihama-gasuri Textile 弓浜絣
Japan’s famous medieval warlord Hideyoshi Toyotomi was the man who ended the nationwide feudal wars and became the head of the entire nation in 1590. After his death, the Tokugawa Shogun family took over his reign and the Edo period began, lasting from 1603 to 1868. During this time, Japan enjoyed great societal stability. Furthermore, the provincial samurai lords had promoted industries and trades within their territories. It was a great time in history when many arts and crafts were born and flourished. These objects were actively traded among provinces. Both Tottori and Shimane prefectures are famous for Kasuri fabric and Yumihama-Gasuri, which is characterized by a nice contrast between white patterns and dyed indigo blue. Both of these fabrics became increasingly popular at this time.

Kasuri fabrics are made of natural cotton. Making the fabrics was an important daily job for women in the villages. They made beddings as well as clothes for all occasions. Fans, turtles, cranes, fish, chrysanthemums, treasures, etc. were favorite patterns used for Kasuri, which is loosely woven and has a natural feel. One can easily sense the love and wisdom of a woman who chooses a certain pattern to wish her loved ones good luck for a special life event. For example, a mother might choose an anchor for her young bride to safely settle down in her new sea (environment), or an eagle for her newborn child or grandchild to “fly bravely” into the future like a bird.

In the 18th century, Yumihama-Gasuri became a major industry in Tottori, thanks to the hardworking women in the farming villages. They attended cotton fields during the day, and made and wove threads at night. In fact, Yumihama-Gasuri was an important source of income for the families. There were about 54 weaving houses in 1836.

Later on, rapid industrialization made the time consuming Yumihama-Gasuri method almost obsolete, with a lack of skillful successors to keep the craft alive. However, thanks to the recent popularity of handmade objects, people began rediscovering the beauty of the mystic dancing of white and indigo colors, set on weavers that emanate love and warmth. Although production is still limited to this day, local organizations have been working to train the next generation of Yumihama-gasuri artists. They also make accessories such as bags, hats, coin purses, porches, table cloths and so on, which are more affordable, but still send you love and good wishes.

- - - - - 2-124 Higashimachi Tottori-shi Tottori-ken
- source : japan-brand.jnto.go.jp/crafts -




. The White Rabbit of Inaba 因幡の白兎 .
and Okuninushi no Mikoto (Daikoku)

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Japanese Legends - 伝説 民話 昔話 – ABC-List .

Legends about Kasuri Ikat
Even animals like to wear it . . .

..............................................................................................................................................
秋田県 Akita 雄勝郡 Ogachi district

kongasuri コンガスリ / 紺絣 blue Ikat
Around 1899. Children wearind blue Ikat robes were abducted from the village. The roads were then closed over night.

..............................................................................................................................................
群馬県 Gunma 利根郡 Tone district みなかみ町 Minakami

kappa カッパ Water Goblin
Once a member of the 林家 Hayashi family came back after washing his horse in the river to cool it. He heard a strange sound in 馬の舟 the food box of the horse. A Kappa was there waiting for the horse to come back. The man let the Kappa run away without punishment. From that day on, every night the Kappa brought a barrel full of fish to the house.
Then one day when a Kimono with an Ikat pattern was hanging on the line to dry, the Kappa saw it and never came back.
Ikat is one of the things a Kappa dislikes. So if people want to bath in the river, they better wear a light Ikat-pattern Kimono.

. things a Kappa dislikes and fears 嫌物 .

..............................................................................................................................................
岩手県 Iwate 九戸郡 Kunohe district 軽米町 Karumi

zashiki warashi 座敷わらし child spook
They live in the 曲がり家 Magaria farm houses and wear robes with blue Ikat patterns. Some are boys, some are girls.
They bring good luck to the family that lives there, but they are never really seen. If people try to take a peek, the child disappears.
They are also called ザシキボッコ Zankibokko.



. zashiki warashi 座敷童子 / ざしきわらし girl spooks .
in Iwate, Tono, Tohoku / 岩手県遠野 に伝えられる精霊的な存在

. ザシキワラシ zashiki warashi and 六部 Rokubu pilgrims .


..............................................................................................................................................
奈良県 Nara 橿原市 Kashihara

kitsune 狐 Fox
Once an old person went to the Shrine, when he saw a nice girl standing there. Her hair was made up and she wore an Ikat Kimono. She even had her teeth blackened and laughed with a strange giggle. It was in fact not a human, but a Fox.

.......................................................................
吉野郡 Yoshino district 十津川村 Totsukawamura

nozuchi 野槌 / tsuchinoko ツチノコ Hammerspawn
They creep up at people and kill them. Once an old man saw a very large Tsuchinoko which wore a robe wit an Ikat pattern.

. nozuchi 野槌 / tsuchinoko ツチノコ Hammerspawn .


..............................................................................................................................................
岡山県 Okayama 笠岡市 Kasaoka

koboozu 小坊主 a young priest
At midnight a young priest in a Kimono with Ikat pattern appeared. Even if it was night and he was far away, people could clearly see the Ikat pattern of his robe.
But coming too close, nobody was there after all.


source : blog.goo.ne.jp/mitoyawool


..............................................................................................................................................
滋賀県 Shiga 愛知郡 Aichi district 愛東町 Aito

tanuki たぬき Tanuki badger
Tanuki like to shape-shift in a woman wearing a Kimono with an Ikat pattern. If people turn around to have a second look at them, there is nobody to be seen.



..............................................................................................................................................
島根県 Tottori

At the local school a ghost was seen regularly. Below the school was a grave and in the evening a man wearing a Kimono with an Ikat pattern was seen walking around. He went up to the school and to the toilet at the back, straight into the room for the "big delivery". When people peeked inside, there was nobody to be seen, only a strange red flame.
Sometimes they even heard a sound from the toilet room.

..............................................................................................................................................

- reference : Nichibun Yokai Database -

128 ザシキワラシ (01)



:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Join the MINGEI group on facebook ! .  



. Regional Folk Toys from Japan .

. Japan - Shrines and Temples .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
- - - #tottorikasuri #kasuri #yumigahama #hirose - - - - -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

6/06/2017

wagasa Japanese umbrella

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

wagasa 和傘 Japanese paper umbrella

The umbrella is used quite often, especially during the rainy season.
But in haiku, it is used as a nonseasonal topic.

The most famous one is probably the
"Umbrella with the eye of a snake ja no me gasa  蛇の目傘",
which also is often used in Kabuki plays.



Look at some great collections of these umbrellas:
http://www.gendaiya.co.jp/s_wagasa.htm


. janomegasa 蛇の目の傘 Edo-umbrella .
and the manners of Edo (Edo shigusa 江戸しぐさ)


. tooyugami 桐油紙 Toyugami, oil paper with paulownia oil .
and the oil-paper raincoat Kappa 合羽


. kasa, karakasa 傘 / 唐傘  umbrella .
higasa 日傘 parasol
bangasa 番傘 Bangasa, "numbered umbrella"
kasa-sashi tanuki 傘さし狸 Tanuki with Umbrella
kasashi, kasa-shi 傘師 making umbrellas
kasa hari 傘張り gluing paper to umbrellas
furugasa kai 古傘買い buying old umbrellas in Edo


. karakasa obake から傘お化け / 唐傘お化け umbrella ghost .
The spirit of wagasa is called Karakasa Obake, umbrella ghost, a monster looking like a folded Wagasa, with a single eye and a single foot wearing a geta.

..............................................................................................................................................



CLICK for more photos !
葛飾北斎 Katsushika Hokusai
Some of the umbrellas have the large numbers of a Bangasa.

..............................................................................................................................................

- quote -
The umbrella was invented in ancient China as a canopy to be held over a nobleman. In 552, during the Asuka period, the umbrella was introduced to Japan through Kudara (the Korean peninsula) as part of Buddhist ceremonies.



The umbrella in Japan was originally called 'kinugasa', but because it came from China ('kara'), it was also called 'karakasa'. The original form of the umbrella was improved over time: the center tube and ribs were made from bamboo, and the covering was made from oilpaper, waterproofed with persimmon, linseed oil and China wood oil. Despite its strong water resistance, its major flaws were that it was neither light nor durable.

There are two types of Japanese umbrella:
the bangasa (coarse oilpaper umbrella) and janomegasa (snake-eye umbrella/paper umbrella). The janomegasa is made from paper, is blue in the center and at the edges, and white in between, and looks like the eye of a snake when viewed from above. This umbrella does have variations, such as painted black rings on the surface and the application of other astringent materials.

Currently, the kano umbrella, made in Kano, Gifu Prefecture, is proud to be to the only place in Japan to be a major producer of traditional Japanese umbrellas.
- source : nippon-kichi.jp/article -

..............................................................................................................................................

- quote -
Differences between Japanese and Western umbrellas
Many people think that Japanese umbrellas and Western umbrellas are not so different. Nothing could be further from the truth. Both come from completely different traditions in terms of use, design, materials, structure, and craft expertise.
First of all,
the materials are very different. Western umbrellas are made with artificial materials like plastic, polyester, steel, etc. On the other hand, Japanese umbrellas are made with natural materials like washi paper, bamboo, etc.
A Japanese umbrella has 30-70 ribs while most Western ones only have eight. Western umbrellas open when the tension in the metal ribs press up on the covering of the umbrella. Japanese umbrellas open as the many thin bamboo ribs spread the washi paper and stretch it tight. When open, Western umbrellas are dome shaped while Japanese umbrellas have straight line.
They also fold away differently.
Western umbrellas are wrapped around the central column and handle. Japanese umbrellas collapse together and most of the surface structure is folds inward and out of sight.
The ribs of Japanese umbrellas
are made by splitting bamboo into very thin strips. The precision of the final rib structure and the washi paper glued to it work together to fold away simply and elegantly.
When a Western umbrella is put in a stand
or leaned against something the handle is always up. Japanese umbrellas stand with the handle touching the ground.



◆ How to make a traditional Japanese umbrella
01 Material preparation
02 Frame construction
03 The paper covering is cut to size
04 The glue is mixed
05 The paper coveringis carefully attached
06 The glue is allowed to dry
07 Lacquering and painting
08 Application of linseed oil
09 Finishing and final decoration

- - - - - Look at the photos here
- source : wagasa.com/en/kyowagasa -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

In Japan, farmers and travellers in olden times used a large straw hat as umbrella, sometimes translated as umbrella-hat (kasa, 笠).
. - umbrella hat (kasa 笠) - .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- ABC - List of Wagasa from the Prefectures


................................................................................ Gifu 岐阜県  

Gifu wagasa 岐阜和傘



- quote -
Traditional Craft Skills that Fashion Umbrellas from Bamboo and Paper
Still known today as a center for the production of traditional Japanese umbrellas, manufacture of wagasa began in the Kano district of Gifu City in the middle of the 18th century. At that time the state had feudal organization and the local lords had a great deal of economic and political autonomy within the domains to which they were assigned. The feudal lord who was transferred in to rule the feudal domain around Gifu had to contend with a local economy that was devastated by floods. He saw an opportunity to stimulate local industry and to provide the means to supplement the living of the impoverished lower samurai (warrior elite) by encouraging them to make umbrellas.

The local area had a long history of paper making. Mino-washi, a local product, was a strong handmade paper due to the long fibers it contained. Good quality bamboo was to be found in the valley of the Kiso River, and it was easy to obtain sesame oil and lacquer from the local mountains, indispensable for water proofing. These advantages made the area well suited to umbrella making, since the basic construction of Japanese umbrellas involves affixing paper over a frame of bamboo-strip ribs, and then applying oil and lacquer for waterproofing.

Production peaked at the beginning of the 20th century, when over a million umbrellas per year were manufactured. Since then the metal-and-cloth Western-style umbrella has become generally used, and the number of people who use Japanese umbrellas has dwindled. These days the local craftworkers make only few tens of thousands of wagasa a year.

The traditional Japanese umbrella uses only natural materials and, requiring several months to undergo the various separate processes that are needed for completion, the skilled hands of a dozen seasoned craftworkers contribute to the finished item. In addition to the usual type of rain umbrella, Gifu Wagasa also come in various other types including large red outdoor parasols that are used to provide shade on outdoor occasions, such as tea ceremonies. Then there are smaller colorful buyo-gasa that figure in performances of traditional Japanese dance. Gifu Wagasa are an indispensable part of traditional Japanese art and culture.
- source : web-japan.org/atlas/crafts -



................................................................................ Ishikawa 石川県  

Kanazawa wagasa 金沢和傘


- quote -
A wagasa is a Japanese traditional umbrella consisting of washi (Japanese paper) with a bamboo handle and ribs. Japanese traditional umbrellas are still indispensable to the tea ceremony and Japanese dance though Western-style umbrellas have replaced them in Japanese people's daily lives. By taking into consideration the climate of Kanazawa, where it rains or snows a lot, the Kanazawa wagasa is of strong structure with four sheets of Japanese paper pasted to the central part of the umbrella.
Furthermore, the Kanazawa wagasa is characterized by its splendid and graceful color and design.
- source : kanazawa-tourism.com/eng -



................................................................................ Kyoto 京都  

Kyoowagasa 京和傘 Kyo-Wagasa

- quote -
About Kyo Wagasa Umbrellas
The History of Japanese Wagasa Umbrellas
- snip -
- - - - - Traditional Kyoto umbrellas

As the capital of Japan for over 1,000 years (794-1868), Kyoto has been the center of nearly every important aspect of Japanese culture including traditional umbrellas. Compared to other Japanese umbrellas, traditional Kyoto umbrellas are known for their simplicity, delicate beauty, and the exceptional precision of the master craftsmen who make them.
Hiyoshiya
has long had a strong connection with the leading practitioners of the Japanese tea ceremony. Our shop is located around the corner from the headquarters of Japanese two largest tea ceremony schools. In the world of tea ceremony, simplicity and elegance are the two most important aesthetic factors. Hiyoshiya successfully developed an original style of Japanese umbrella, in response to the requests of leading tea ceremony masters. These special, large-size umbrellas are known as Honshiki Nodate-gasa.
Hiyoshiya's umbrellas
are made with the finest quality materials, collected from all over Japan. Different qualities of washi paper are used to suit the specific feeling and style of each kind of umbrella (from Fukui, Gifu and Toyama prefecture). We use the finest bamboo obtained from special groves in Gifu Prefecture or Kyoto City. Additionally, the decorative aspects of our umbrellas make use of a number of traditional Kyoto craft forms including lacquer, braiding, and fine metal work.
- source : wagasa.com/en/kyowagasa -


................................................................................ Tottori 鳥取県  

Yodoegasa 淀江傘
They are made with Inshu washi paper and dried on the sandy beach.



- quote -
"Yodoegasa", Japanese traditional umbrella, has been handmade since Edo Period (17-19c.).
Not only its durability against wind and snow, its unique beautiful yarn decoration is outstanding enough that it was designated as an intangible cultural asset of Yonago city (Tottori Pref., West Japan) by the Japanese government.
Through no less than 70 processes, loads of time and work are required until an umbrella is finished.
Sanin District, in West Japan, is famous for its harsh weather, heavy rain and wind in summer, and snow in winter. To use in such conditions, Yodoegasa is durable with its heavy-duty parts compared to other Japanese umbrellas made in other regions in Japan.
Another distinctive feature of Yodoegasa can be seen on the spreaders connecting the pole and the ribs are finely ornamented with colorful yarns. Ordinary Japanese traditional umbrellas only have simple round shaped decoration made with knitted yarn, But the decoration on Yodoegasa is made by special technique called "kikyo-kazari (Decoration of Kikyo flower: Platycodon grandifloras or balloon flower; a lavender colored flower with five pointed and curled petals) " which is a Kikyo-petal-shaped decoration made with knitted yarn on the ribs .
The skillful technique
and the beauty of Yodoegasa are being revalued by people all over the world, and now it became popular as an interior purpose as well as primary use.
- - - - - Yodoegasa Densho-no-Kai (The society of Preserving Yodoegasa)
- source : jtco.or.jp/en/japanese-crafts -



................................................................................ Wakayama 和歌山県  

Kishu wagasa 紀州和傘


source : myamato.exblog.jp/23827061 ..

They were made in Wakayama, 海南市 Kainan-Town, 日方 Higata.

The paper they used was
保田紙 Yasudagami - Yasuda-gami
or
高野山紙 / 高野紙 Koyagami - Koya-gami
which was introduced by Kobo Daishi Kukai according to Chinese know-how.
This paper was also used for hand fans.

..............................................................................................................................................



『寂蓮法師』 Priest Jakuren with Umbrella

Jakuren (1139 - 1202) - Poet from the Hyakunin Isshu 百人一首
歌川国芳 - Utagawa Kuniyoshi
Jakuren (寂蓮) (also known as Fujiwara o Sadanaga (藤原定長)
before becoming a monk) (1139–1202) was a Japanese Buddhist priest and poet. He was adopted by the noted poet Fujiwara no Shunzei upon the death of Shunzei's younger brother. Shunzei originally intended for Sadanaga to be his heir; however, he subsequently had two male offspring of his own, and Sadanaga was forced to step aside in favor of Fujiwara no Sadaie. As was common practice at the time,
he became a monk, and acquired the religious name of Jakuren. Taking Saigyo as his model, he traveled around the country, composing poems of his travels. He was well regarded in his time and frequently associated with Fujiwara no Teika. He was one of the six compilers of the eighth imperial waka anthology, the famous Shin Kokin Wakashū, and thirty-five of his poems were selected for the work. Before he died, he adopted Fujiwara no Ietaka, pupil to Shunzei.
One of his poems was included in the famous poetry anthology Hyakunin Isshu.
- source : wikipedia -



................................................................................ Yamagata 山形県  

Yamagata wagasa 山形和傘



Yamagata umbrella making has a history of about 220 years.
It started in the late Edo period (1789) with the introduction by 矢田部清太郎 Yatabe Kiyotaro.
In the year 1849, the 水野藩 Mizuno clan was moved from 遠州浜松 Hamamatsu to Yamagata, and the umbrella making by low-ranking Samurai was encouraged.

- - - - - Yamagata City - Furuuchi Japanese umbrella shop
- source : pref.yamagata.jp/ou/shokokanko -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



Umbrellas
Yoshida Tooshi 吉田遠志 Yoshida Toshi Yoshida (1911 - 1995)


. . . CLICK here for 和傘 Photos !


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- - - - - Haiku and Senryu - - - - -

kigo and haiku
. kasa かさ /傘 umbrella and parasol .

- - Yosa Buson was very fond of umbrellas -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Join the MINGEI group on facebook ! .  



. Regional Folk Toys from Japan .

. Japan - Shrines and Temples .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
- - - #wagasa #japaneseumbrella #umbrellawagasa - - - - -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

3/10/2016

Tottori Fox Legends

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Japanese legends and tales 伝説 民話 昔話 - Introduction .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Legends about foxes from Tottori 狐と伝説 kitsune densetsu

. Tottori Folk Art - 鳥取県  .
- Introduction -

. kitsune densetsu 狐伝説  fox legends .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Inaba gogitsune 因幡五狐 / / 因幡の五狐 five foxes from Inaba:
経蔵坊 / おとん女郎 / しょろしょろ狐 / 恩志の狐 / 尾無し狐


source : seigensha.com/oton_collection

..............................................................................................................................................

Kyoozooboo 経蔵坊 The Fox Kyozobo
The fox is also called
Keizooboo 桂蔵坊 The Fox Keizobo
Hikyakugitsune, hikyaku kitsune 飛脚狐 the Fox messenger "with flying legs"



- source : blog.canpan.info/minnwa_tottori -

Kyozobo / Keizobo was an old fox that lived close to the Tottori castle. He could run to Edo and back in just two days and was famous for his speed. The Lord Ikeda 池田 of the Castle was very fond of him.
One day Keizobo was sent on a secret mission to Edo and passing 播磨国 Harima no Kuni (Hyogo), he passed a trap of a farmer, who had placed a delicious-smelling fried rat. Since he was on an urgent mission, he passed on. On his way back from Edo he was hungry and wanted to get the rat, but in turn got caught in the trap himself and was killed.
Lord Ikeda grieved about his friend and had the shrine 中坂神社 Nakazaka Jinja built in his honor.



He is venerated at the shrine 桂蔵坊を奉る中坂神社
- - - More in the WIKIPEDIA !


Now popular papermachee toys of Kyozobo of the fox are also made.




草枯れて狐の飛脚通りけり
kusa karete kitsune no hikyaku tori keri

withered plants -
the "fox with flying legs"
is passing by


. Yosa Buson 与謝蕪村 and Fox Haiku .
with more translations


source : seien0808 - 清苑


. hikyaku 飛脚 courier, messenger "flying legs" .
hikyaku are the express messengers of the Edo period.

..............................................................................................................................................

Oton Joroo おとん女郎 Oton Joro Fox Prostitute

In a legend from 若桜町 Wakasa, Yazu district, there is a legend from the 立見峠 Tatsumi Toge Pass.
A fox vixen was busy bringing up her children. She had brought her foxies to the oil store of 油屋宗兵衛 Aburaya Sobei and had them lick on the oil every day while Sobei was taking a nap.



To show her gratitude when the children had grown up, she transformed into a prostitute and sold her body to a brothel in Kyoto. The money she got went to the poor Sobei, who could finally enlarge his business and become prosperous.


CLICK for more photos of this famous fox !

..............................................................................................................................................

shoroshorogitsune しょろしょろ狐 Shorshoro Kitsune
柳茶屋のしょろしょろキツネ / ショロショロ狐

At the foot of Mount Techiyama シチ山 water drips out slowly, with the sound
shoro shoro ショロショロ. There lives a fox, transforming into a beautiful girl, cheating and betraying people. She looks like a white fox with a lantern.




..............................................................................................................................................

Onji no kitsune 恩志の狐 The Fox from Onji

Onji is a region in Iwami, Tottori, 鳥取県岩美郡岩美町.
On the way to Iwai onsen Iwai 岩井温泉 Hot Spring there lived a trickster old fox. He came out with a lantern, pretending to help people and leading them into the forest.
He is shown as a brown fox with a yellow lantern.

..............................................................................................................................................

onashigitsune, o nashi kitsune 尾無し狐 "fox without a tail"



At the pass of Mount Nagao 青谷の長尾の山 there lived an old fox, transforming into an old lady and playing pranks on people, often very unpleasant ones.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

In Tottori prefecture many legends are about people being bewitched by a fox
狐つき / 狐憑 / 狐付 kitsune tsuki
If someone suddenly shows symptoms of mental illness, they say he is bewitched by a fox.
Sometimes
a Yamabushi can perform rites of exorcism by rattling his sacred wand near the pillow of the bewitched person.

..............................................................................................................................................
智頭 Chizu district
Once a child was bewitched by a fox. The local priest came to her bedside and blew his ritual conch all night. But the child died in the morning.

..............................................................................................................................................
土師 Haji town
狐ツキを落すには小豆飯をサンダワラに載せて送り出す。また法者を依頼して信仰によって落す。狐ツキの家のハフに銃を撃てば落ちるという風習もあるが、今日では狐等の事は漸次減少している。

..............................................................................................................................................
日野郡 Hino district
jinko 人狐 トウビョウ
In 黒坂 人狐といって、家に狐を持ち込むなど、忌み嫌う例が少なくない。トウビョウ(蛇の一種)持等婚礼の妨げとなることがある。

.......................................................................
in 日野村 Hino village
ていたが、目下この迷信も殆ど跡を絶つに至った。

..............................................................................................................................................
気高郡 Ketaka district

in 鹿野町 Shikano village
狐つきの事はほとんど物語に過ぎない程度になっている。

in 美穂村 Miho village
精神異常の原因を呪詛や狐つき信じるものがいる。

in 青谷町 Aoyacho village
狐つきということがある。

..............................................................................................................................................
西伯郡 Saihaku district

in 和田村 - kohyoo 狐憑 / kitsune tsuki きつねつき bewitched by a fox
狐つきや、人狐もちとも呼び、地方的に信じられている。

.......................................................................
in 大山村 Oyama village
sawarimono サワリモノ is the local dialect for being bewitched by a fox.
This can be healed by performing special rituals. Now this type of illness is rare in the village.

.......................................................................
in 手間村 Temamura village
狐付きということがある。

.......................................................................
in 上長田村 Kaminagata village
狐つきが一般に流布している。

.......................................................................
in 大國村 Okunimura village
往々狐つきと称するものがあったが、近来ない。

.......................................................................
in 産名村
狐つきに関しては昔ほど甚だしくはないが、時々祈祷するものがいる。

.......................................................................
in 中山町 Nakayama village

tane no toosuke 種の藤助 Tane no Tosuke
The daughter of Tane no Tosuke was a fox. The fields of his family, who always helped the foxes, always brought rice grains (tane) and planted them in his fields, so he had a rich harvest.

- - - - -

Once a farmer helped a fox out of a trap and set him free. To show his gratitude the fox transformed into a woman, became his wife and brought great riches to the farmer. He became the elder of the village. Now the woman/fox thought she had done enough good for the farmer and disappeared back into the forest.

- - - - -

きれいな女の人が小川で手を洗っているところを、道連れになろうと手をひっぱった。右手が痛くなったので左手にもちかえてほしいと女の人が頼むので、言われた通りにすると木の枝をつかまされた。狐が化けていたのだという。

..............................................................................................................................................
散岐郡 Sanki district
狐つきは中流以下、全村で信じられている。消滅しつつある。

..............................................................................................................................................
東伯郡 Tohaku district

in 下北條村 Shimokitajo village
精神異常は狐の禍による。そのため狐の好む油揚、赤飯を供えれば全快するという。

.......................................................................
in 栄村 Eimura village
狐の穴をつけば狐がつく。

.......................................................................
in 成実村 Narumison village
狐のついたように信じる者が半数以上いる。

..............................................................................................................................................
鳥取市 Tottori town

Once there lived a young samurai in town, who was just as beautiful as the legendary poet
在原業平 Ariwara no Narihira. He made the girls pregnant in no time and children were born to him.
But they say he was a fox.

. Ariwara no Narihira 在原業平 (825 - 880) .

.......................................................................
o-haru お春 / お春狐 the fox O-Haru (Lady Spring)

Not long ago, O-Haru lived in Tottori town. Near the town office was a lodging, where she transformed into the Lady of the Hotel and cared for the travellers. She was a well-educated fox and could even perform the tea ceremony for the visitors. She also told them stories about Toyotomi Hideyoshi and his fight at Tottori castle.

.......................................................................
o-natsu お夏 / お夏狐 the fox O-Natsu (Lady Summer)

Once upon a time there lived a fox called O-Natsu near the Castle of Tottori. At the temple 興徳寺 Kotoku-Ji there lived a clever young monk who succeeded in swindling the fox out of her 宝物 special treasure. When the monk was not at home, the fox transformed into the shape of his mother and got the treasure back. So the young monk transformed into 諏訪明神 the deity from Suwa and got the treasure back again.
One day it became known to the monk that the lord was to pass the temple, but he soon realized it was a ruse of the O-Natsu. So finally he caught the fox and beat it to death.

..............................................................................................................................................
八頭郡 Yazu district

Kitsune and Tanuki having a bout comparing their prowess in shape-shifting
松堤に霊力のある狐と狸が住んでいた。ある時、狐は狸に化け合いの競争を持ちかけた。互いに得意の化け合いをすることになり、狸は大坊主になるのが得意で、狐は殿の行列を見せるのが得意と言った。ある日、本当の殿の行列を見て、狸は狐が化けていると思い、自分も化けると言って大坊主になった所、行列の武士に妖怪だ化物だと言われ斬られた。

.......................................................................
in 丹比村 Tanbi village

十年程前、六十才位の婆さんが村の者4,5名と弁当を持って近くの山に葺取りに行ったが、帰りに婆さんがいなくなった。手分けをして探したが、見つからなかった。村の人達は狐に弁当残りの魚の骨をはねられて、化かされてしまったに違いないと言っている。婆さんの死体は2,3ヶ月過ぎて、村から三里離れた山奥で発見された。

.......................................................................
in 大村 Omura village

If farmers wear new straw-sandals in the evening, they will be cheated by a fox.

.......................................................................
那岐村 Nagi village

突然、精神に異状をきたして狂態を演じる。また、自分の知らないことや遠方の出来事などをしゃべる。ふだんは食べない肴や油あげを食べる。喜怒哀楽の定まらない状態を狐つきという。

.......................................................................
in 西郷村 Saigo village

If someone suddenly develops a high fever, they say he is bewitched by a fox.
Exorcism is performed at the shrine 梶並神社 Kajinami Jinja and the fox is lured away with rice and beans 小豆飯.

.......................................................................
in 池田村 Ikeda village

If someone shows symptoms of mental illness, or suddenly develops a high fever, they say he is bewitched by a fox and avoid him 忌避する.

..............................................................................................................................................
米子 Yonago town

If someone shows symptoms of mental illness, they say he is bewitched by a fox.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


- source : wikipedia -
鳥獣戯画に見る擬人化されたキツネ


. Reference 因幡五狐 .

- reference : nichibun yokai database -


. Japanese legends and tales 伝説 民話 昔話 .
- Introduction -

- - - #foxlegends #kitsune #tottorifoxlegends - - - - -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Join the MINGEI group on facebook ! .  



. Regional Folk Toys from Japan .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::