- - ABC-INDEX - -

11/25/2015

kiri paulownia wood art

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kiri 桐 paulownia wood art

Paulownia tomentosa - Paulownia, Royal Paulownia, Princess Tree, Kiri

Most famous are
. kiridansu, kiri tansu 桐箪笥 chest from paulownia wood .
- Introduction -


. aburagiri 油桐 "oil-paulownia", Tung tree (Vernicia fordii).

..............................................................................................................................................

- quote -
- - - - - Paulownia - - - - -
Color/Appearance:
Heartwood typically a pale grayish brown, sometimes with a reddish or purplish hue. Pale white sapwood not clearly demarcated from heartwood. Overall appearance (both the wood and the tree itself) is not too unlike Catalpa, another lightweight and porous hardwood.
Grain/Texture:
Grain is generally straight, with a coarse, uneven texture. Very large pores give Paulownia a striped, porous look.
Endgrain:
Ring-porous, occasionally semi-ring-porous; 3-5 rows of very large earlywood pores, medium to small latewood pores; tyloses common; growth rings distinct; rays visible without lens; parenchyma aliform (winged and lozenge), confluent, and banded.
- snip -
Workability:
Given its straight grain and light weight, Paulownia is extremely easy to work. However, due to a high silica content in some trees, the wood can have a strong blunting effect on cutting edges. Takes a wide variety of glues, stains, and finishes well.
Common Uses:
Plywood, veneer, furniture, boxes, millwork/siding, musical instruments (electric guitar bodies), clogs, carvings, and other small specialty items.


Paulownia (sealed)

- - - Comments:
The other Balsa.
Paulownia is used in applications where a lightweight (yet proportionately strong) wood is needed. It’s widely used in Japan for construction of the koto (a stringed musical instrument), as well as other household items, where the wood is referred to as Kiri. Paulownia is one of the fastest growing trees in the world, capable of growth rates of well over seven feet per year as a seedling! But while it’s highly appreciated and cultivated in Asia, Paulownia has come to be considered an invasive species in the United States.
Paulownia was named after Queen Anna Pavlovna of Russia (1795-1865), and is sometimes called Royal Paulownia or Princess Tree.
- source : wood-database.com -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. gangu 玩具 伝説, omochcha おもちゃ  toy, toys and legends .
- Introduction -

kiri gangu 桐玩具 toys from paulownia wood


tsumiki 積木

- look at more of the toys -
- source : KIRIYchan 桐小物 -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- ABC - List of kiri art from the Prefectures

..............................................................................................................................................
. . . . . . . . . . Fukushima

. Aizu kiri koma, kirikoma 会津桐駒 / 桐馬 horse from paulownia wood .


..............................................................................................................................................
. . . . . . . . . . Ishikawa

Paulownia Handicrafts

The kirihibachi 桐鉢, a traditional Japanese hand/room warmer made of paulownia (also called princess tree), was nationally famous before the heating instrument using oil or electricity appeared. The main reasons were that it was easy to obtain the material in those days and that a lacquer work technique used for the kirihibachi attracted people.



Presently, paulownia vases, cake trays, and small drawers are manufactured with splendid lacquer work performed while making use of the grain of the paulownia.
- source : kanazawa-tourism.com -






. hibachi 火鉢 Brazier, hand warmer .





金沢桐工芸とは
- Look at more samples how to process paulownia wood :
- source : iwamoto-kiyoshi-shouten -


..............................................................................................................................................
. . . . . . . . . . Kumamoto

. okin jo ningyoo, O-Kin おきん女人形 / おきん女人形 The Girl O-Kin .
from Hinagu Hot Spring 日奈久温泉


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kirizaiku, kiri zaiku 桐細工


tea container from Aizu paulownia

. . . CLICK here for Photos !

. Reference .


- - - #kiri #paulownia #kiriko - - - - -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


kiriko 桐粉 powder of ground paulownia wood


. Nasu kushi deko 那須串人形 head dolls .
Many are made from the wood of paulownia (tooso ningyoo 桐塑人形 ). The wood is made to powder (kiriko 桐粉) and then kneaded with natural glue. When the form is done, it is whitened by layering it with gofun whitewash powder. Finally the colors are added.

.......................................................................






kiri no ko ningyoo 桐の粉人形 doll from paulownia wood powder
- The 12 zodiac animals are available
- source : f-ippindo.com/shoppin -






Kirinoko Ningyokan Aizu
会津桐の木片をラーメン粉粘土に練り込み、一体一体手 びねりで作るのが桐のこ人形です.
- source : aizu-kinomoto.com/dollhouse -



- reference -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. Join the MINGEI group on facebook ! .  



. Regional Folk Toys from Japan .

. Japan - Shrines and Temples .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

11/10/2015

bonbori paper lantern

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

bonbori ぼんぼり / 雪洞 paper lantern

A kind of small andon 行灯 / 行燈 paper lantern.

. choochin 提灯 paper lanterns .
- Introduction -

.......................................................................

quote
bonbori
a kind of Japanese paper lamp used in the open. It normally has an hexagonal profile and is used during festivals. It can either hang from a wire or stand on a pole. Famous is the Bonbori Festival (ぼんぼり祭り Bonbori Matsuri), held annually at Tsurugaoka Hachiman-gū in Kamakura, Kanagawa. Artists paint on the about 400 bonbori erected for the occasion on the shrine's grounds.
source : wikipedia

.......................................................................

Bonbori festivals are held in many parts of Japan.


CLICK for more photos !

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- ABC - List of Bonbori from the Prefectures

..............................................................................................................................................
. . . . . . . . . . Kanagawa

Bonbori Matsuri ぼんぼり祭 / 雪洞祭 Bonbori Festival
Kamakura 鎌倉



- quote -
Bonbori is a Japanese lamp with a paper shade.
Various pictures and examples of calligraphy offered to Tsurugaoka Hachimangu are made into shades for the lanterns, which are lined up beautifully along the pathway to the shrine. About 400 lanterns are set up in the precinct for the Bonbori festival.
The festival was first held in 1938 with the cooperation of artists and celebrities living in and around Kamakura city.
Today, the shrine receives many contributions of drawings from famous people for the making of the lampshades. During the Bonbori festival, Bonbori are placed in the precinct, and people can enjoy the masterpieces inscribed on the lanterns, and the fantastic sight of twilight shadow and soft lights after sunset. The candle lights lining the stone paths in the twilight is a much loved scene of summer.
The Bonbori festival is composed of the following rituals and events from autumn’s Eve to 9th August
Autumn's Eve - Nagoshi-sai (End of Summer Ritual) 夏越祭
The first day of Autumn - Risshu-sai (Start of Autumn Ritual) 立秋祭
9th September - Sanetomo-sai (Minamoto Sanetomo Ritual) 実朝祭

- source : tsurugaoka-hachimangu.jp -


..............................................................................................................................................
. . . . . . . . . . Niigata




. tai bonbori 鯛ぼんぼり sea bream lantern .
Murakami town 村上

They come on wheels, some are quite big and are carried around town.
They are a speciality of Murakami town and lighten the night to ward off evil in the summer months.
A bit like the Nebuta floats of the Tohoku region.

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. Reference .

..............................................................................................................................................

. gangu 玩具 伝説, omochcha おもちゃ  toy, toys and legends .
- Introduction -


. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .

- - - #bonbori #lanternbonbori - - - - -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Join the MINGEI group on facebook ! .  



. Regional Folk Toys from Japan .

. Japan - Shrines and Temples .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

11/04/2015

sakiori recycled weaving

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. orimono 織物 weaving .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

sakiori, saki-ori 裂き織り/ 裂織 weaving with old cloth stripes - Introduction



quote
Weaving – saki-ori: some design considerations
Over the last few years, I’ve found the contributions to issues of the newsletter of the Complex Weavers Japanese Textiles Study Group relating to saki-ori weaving from recycled silk kimono very informative and inspiring. I’ve supplemented that knowledge with watching sakiori auctioned on eBay, including textile dealers in Japan who buy at auction and re-sell to the West via the internet(1). When last in Japan, I noted several examples sold at the regular antique dealers market at Toji Temple in Kyoto held on the first Sunday of the month in the temple grounds- this is the smaller, more specialised version of the larger general temple markets held late in the month.
I was very pleasantly surprised to see saki-ori weaving included in the San Francisco Folk Art museum book devoted to recycled Japanese textiles (2), which confirmed my impression that this was a textile activity that was popular in the first decades of the 20th century, apparently having flourished allegedly since around 1750. It looked very much a ‘lost art’ in Japan, and relatively little studied outside Japan, until details emerged recently of a Sakiori Association in Japan (3) which seems to have moved the art form from historical re-creation and isolated indvidual weavers back towards centrestage in the variety of weaving forms of contemporary Japan.



As we know, organising individuals into formal craft associations is the key to longterm survival and promotion in Japan – Associations lead inevitably to public exhibitions (e.g. saga nishiki) and sometimes graded certification (e.g. temari) and worldwide networks (e.g. shibori), sometimes to loose gatherings of individuals meeting at conferences (e.g. kumihimo and loop-manipulated braids). What follows is an overview of some design considerations surrounding sakiori, since information in English to date is very often limited to the technical aspects of how they are made – how to prepare the warps and the possibilities of using paper, hemp and silk as wefts.

Obi, lags and vests
The first thing to be said is that the vast majority of early 20th-century sakiori, those which are extant, are obi – a very informal obi considering the recycled nature of the materials.
Secondly, sakiori must, of necessity, be linked to rural Japan(4).
And thirdly, much use is made of colur – karafuru or colorful, seems to have been the overriding approach (5).
Many sakiori obi are thinner than the standard Japanese woven textile width of 13inches – very manyseem to half that width, some as narrow as 4 inches. I think the appropriate term is han-0bi or half-obi. It’s thick enough not to require folding. Where sakiori stick to the standard 12-13″ width, these obi lengths are sewn together to form lags or blankets and they seem to fall in line with a standard of five obi widths, with a length of the same total: most are about 65″ square, e.g. 65×65, 47×47, 68×55, etc. – the largest one noted is 70-76. Comparartively few of these come on the market, compared to the informal obi. The lags are invariably of the same type: plain stripes. I’m aware of some sakiori obi transformed into blanket-type lags but used as welcome mats at the front doors of houses and ‘carpet’s (cotton wadding used as padding and backed with plaid or check fabric). I’m also aware of a rug with a detachable square in the middle perfect for a family sitter around a brazier in the winter. Even more rarely, sakiori vests, sometimes with sashiko stitching, come on the market. I’m aware of a bunch of American recently who created knitted sakiori vests in the sleeveless style, known as sodansha – sleeveless, so that Japanese agricultural workers didn’t get their long sleeves wet planting rice I imagine.

Stripes
Plaids and checks
“Feature” stripes
Monochromatic
“Patterns”
Very occasionally, so rarely they defy the rule of plain stripes, sakiori obi with rather more complex surface designs come on the market.
Endnotes
From rags to riches
source : Vav Magasinet, 2008

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- ABC - List of sakiori from the Prefectures

..............................................................................................................................................
. . . . . . . . . . Aomori

Nanbu sakiori 南部裂織 from the Nambu region of Tohoku
八戸南部裂織

..............................................................................................................................................
. . . . . . . . . . Niigata

. Sadogashima 佐渡島 Sado Island .

..............................................................................................................................................
. . . . . . . . . . Shimane

Izumo sakiori 出雲裂き織り
produced in Hirose City



- quote -
1. Produced in Hirose City, Shimane Prefecture.
2. Characteristics:
A regenerated fabric, in which hemp or cotton threads are used as warp and used silk or cotton cloths are used as weft. The combination of used cloths creates varieties in stripes. Thick, strong, and therefore, good for keeping warm.
3. Uses:
Working clothes, farming clothes, sashes, table cloths, small articles.

4. History:
In such areas as Northern Tohoku, Sado Island or Sanin District, where cotton does not grow well, and therefore, was valuable, this type of regenerated fabric was produced and used for cloths for private uses.
- source : kimono.or.jp/dictionary -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. Reference .

. gangu 玩具 伝説, omochcha おもちゃ  toy, toys and legends .
- Introduction -


. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .

- - - #sakiori #weavingsakiori - - - - -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Join the MINGEI group on facebook ! .  



. Regional Folk Toys from Japan .

. Japan - Shrines and Temples .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

11/03/2015

Sado Island Niigata

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
. Niigata Folk Art - 新潟県  .
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Sadogashima 佐渡島 Sado Island



Sado Province 佐渡国, Sadokoku
was an independent province until 1871; since then, it has been a part of Niigata Prefecture.
Sado was famous for its gold and silver mines. In the Kamakura Period, the province was granted to the Honma clan from Honshū, and they continued to dominate Sado until 1589, when Uesugi Kagekatsu of Echigo Province took over the island.
The Tokugawa government later made Sado a personal fief, and assumed direct control of its mines.
Exile in Sado - 流人
many famous people were exiled in Sado and brought their culture to the island.

. ondeko 鬼太鼓 Demon's Drums from Sado .

. tenryoo, tenryō 天領 Tenryo Government Land "Land of Heaven" - .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- quote -
Arts and Crafts
On Sado Island a lot of people have traditionally been engaged in various arts and crafts.
Bamboo work, straw work and textile art seem to have been commonly practiced as jobs that can be done indoors during the winter when the island is covered with snow.

On Sado abundant bamboo of excellent quality has been produced.
see below, takezaiku 竹細工.

As for straw work, such daily necessaries as sandals, pot stands and brooms are made of straw.
see below, Shimebariuma 絞張馬

"Sakiori", saki-ori 裂き織り / 裂織 is a traditional handicraft which is made from old clothes that were torn and woven again. In the Edo era sakiori was made mainly in the Tohoku region where clothing was regarded as precious because of the bitterly cold climate. The tasteful sakiori woven with great care is booming quietly these days. Don't you think we should make much of the "sakiori" culture which has been developed as part of culture of "using out" everything? Sakiori was once popular for making sturdy working clothes. The material is woven from old bits of torn up cotton and the texture of old cloths and the beauty of their color combinations have recently been creating quite a boom in handmade sakiori bags and tablecloths.

Pottery - - see below, Mumyoi-yaki 無名異焼

The arts and crafts that have been preserved on Sado Island are all handmade, and have taken root in the lives of the local ordinary people. Please try to feel the "excellent work" that can be observed in the simplicity of those handicrafts.

Trivial information about Sado
* Sado Island has produced three national living treasures: the late Mr. Shodo Sasaki (1882-1961), in the field of casting, including lost wax casting; and the late Mr. Koheiji Miura (1933-2006) and Mr. Sekisui Ito the 5th (1941-). From the Edo era up to the present day there have been many other people from Sado that we can boast of to the world.

Food Culture
- snip
- source : sado-biyori.com/en/about -

.......................................................................

aka hooseki 赤玉石 red treasure stone /佐渡赤石 / 佐渡宝飾 (サドホウショク)
佐渡は他に例を見ない美石




awabi zaiku あわび細工 Awabi abalone shell craft
蚫の稚貝を使った細工




Nandaigama 何代窯(なんだいがま) local pottery
島で焼かれた器を、島の食卓で!



- source : sado-biyori.com - japanese -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Sado no tsuchi ningyoo 佐渡の土人形 clay dolls from Sado


source : blog.nihondorei.com

by 西橋健  Nishibashi Ken




CLICK for more photos !


- quote -
Handmade clay dolls that have taken in the spiritual culture of Sado Island
Kojiki-an's clay dolls (dolls whose material is clay) that are made in the traditional way.
These dolls are derived from the reproductions of "Yahata dolls," which used to be produced in the district called "Yahata" on Sado Island. When the clay dolls were first made, there were only about five varieties, but now you can find more than sixty varieties including original dolls ― from dolls that are designed to bring good luck to unique ones that embody the natural features of Sado.
Because the craftsmen always keep in mind making "tasteful things" and because dolls are hand-painted, each clay doll that is given birth to has a little different expression.

The tradition of the Osaki district
that has been handed down from generation to generation


Another characteristic of the Osaki village is the spirit to take in whatever they think is good including advanced thoughts, while they preserve things of old times which they think are good. This regional characteristic has led the people to carry on such traditional performing arts as "Chobokuri" and "Bunya-ningyo" (puppet plays), "Koryu-no-ikebana" (old-style flower arranging), "Kominyo" (old folk songs), and so on.
The culture which did not take root or ceased to exist in other districts has still been passed down solemnly in Osaki.
- - - - - Kojiki-an - 2025 Hamochi-osaki, Sado City, Niigata
- source : sado-biyori.com -

.......................................................................

佐渡八幡人形 Sado Yahata Ningyo
made in 佐和田町 Sawada machi
The craft was introduced via the Kitamaebune trading ships. It stopped in the early Meiji period.


source : upp.so-net.ne.jp/kyoudoningyou...

kakejiku mochi dooji 掛軸持ち童子 child carrying a scroll


..............................................................................................................................................


Sado dorei 佐渡土鈴 clay bells from Sado



With the famous toki トキ / 鴇 crested ibis as motive.

- reference - crested ibis Sado -

..............................................................................................................................................

aya-uma 綾馬. 綾張馬 horses


source : challengersglory

aya 綾 twilling fabric
ayanishiki 綾錦 brocade, costly fabrics
ayatake, ayadake 綾竹 bamboo stick used in weaving maschines

.......................................................................

佐渡獅子 Sado Lion Dance dolls

. Shishigashira 獅子頭 lion head mask .

..............................................................................................................................................

kubi ningyoo 首人形 head dolls
noroma ningyoo 佐渡のろま人形 puppets of simpletons



quote
Sado's puppet shows consists of three types of puppet :
Sekkyo puppets (preachers of morality) sekkyoo ningyoo
Noroma puppets (simpletons) and
Bunya puppets (storytellers)

Sekkyo Ningyo 説教人形 (puppets of preachers)
A type of puppet theater where the puppet is manipulated in time to accompanied singing by a single master with his hand inside the puppet. Sekkyo puppets, which take their name from the fact that Joruri ballad dramas were preaching plays, (joruri being the old name for bunraku puppet theater) appear in plays by Chikamatsu and battle plays as well as moral tales and have been passed down through the generations as a folk entertainment.

Noroma Ningyo 野呂間 (puppets of simpletons)
A deeply entrenched folk amusement passed on from days of old, these humorous Noroma puppets perform "Kyogen", the interlude between Sekkyo puppet plays to make spectators laugh. The show consists of an honest simpleton called Kinosuke as the main character, a rich man with a heart of gold, a coquettish female character, Ohana, and a greedy, cunning sculptor of images of Buddha.

Bunya Ningyo 文弥人形 (puppets of storytellers)
In the latter half of the 19th century (in Meiji period) , Matsunosuke Osakiya of the Hamochi district and Tokiwa Ito, a Bunya storyteller from the Sawada district, arranged the Bunya stanza, which had been stories told on stage by blind people, into "talking," at the same time making the simple movements of the puppets more detailed and precise. These puppet shows are critically acclaimed. There is an artless naivety about the puppets themselves, but the performances in the style of old Joruri ballad dramas accompanied by mournful music are exquisitely graceful.
source : www.visitsado.com


. kubi ningyoo 首人形 head dolls INFO .
kushi ningyoo 串人形 dolls on a stick

. sekkyooshi 説経師 Buddhist preachers, Buddhist storytellers .
They used the Sekkyo Ningyo 説教人形 puppets of preachers.

. 東郷文弥節 - 人形浄瑠璃 Togo Bunya-bushi ningyo joruri .
Kagoshima

..................................................................................................................................................................

Mumyoi-yaki 無名異焼 Mumyoi ceramics



Mumyoi is the name of the red soil containing ferrous oxide which comes out of the mine shafts in Sado's gold mines and mumyoi-yaki is the name of the pottery produced by mixing this soil with clay and baking the mixture at high temperatures till it is hard.
Known throughout Japan as a type of ceramic unique to Sado it has many admirers. Mumyoi-yaki wares are extremely hard and make a clear sound when tapped. Their luster increases with use. During the Meiji Period in the latter half of the 19th century Jozan Miura, Sekisui Ito and others created a movement oriented towards fine arts and crafts.
At present twelve pottery workshops as well as the workshop of the living national treasure "Sekisui Ito" are to be found in the Aikawa district which is widely known as the home of Mumyoi ceramics.

- quote -
Mumyoi Yaki is a traditional craft of Sado Island (佐渡島) in Niigata prefecture (新潟県).
Once upon a time, Sado Island produced large quantity of gold. When we mention Sado Island, most of Japanese think of the gold mine. The Sado gold mine produced not only gold, but silver as well, and most importantly, it has natural clay with very high percentage of mineral granulew. Long time ago, the red clay collected from the gold mine was used as a medicinal concoction. It was applied to the wound to stop bleeding.

In 1819, a man named Ito Kanbei (伊藤甚平) started to use the by-product of gold mine to make Raku Ware (楽焼). In 1857, the pottery in Sado Island was further developed by Ito Tomitaro (伊藤富太郎). At that time, red clay was partly used. It was mixed with other clays to get a specific character of Raku Ware.

The red clay produced in Sado Island is called Mumyoi Yaki (無名異焼). A revolution in Mumyoi Yaki was made by the first generation of Miura Jozan (三浦常山). He studied the art of Yi Xing tea pot, and developed his own baking method using mumyoi red clay. There was only a handful of artists who specializes in Mumyoi Yaki, nevertheless, they have managed to achieve acclaim and recognition by obtaining two National Living Treasure (人间国宝) awards; the first award in the history of Mumyoi Yaki was given to Miura Koheiji ( 三浦小平二), son of the 3rd generation of Miura Jozan, while the second award was given to Ito Sekisui (伊藤赤水).

6. Why Is It called Mumyoi
(無名異)?
In China, the natural red clay was used as a medicine to stop bleeding. In 1596, when a Chinese medical doctor (李時珍) re-organized the Chinese medicine book (本草網目), he realized that no suitable name was given to this "red clay". He had tried to think hard for its name, yet he could not get a suitable name. Finally, he named it as
Mumyoi (無名異), which means "Unknown".
During Edo era,
Japan was also importing the "Mumyoi Medicine" from China. As they found Sado red clay posses the same properties, it was also named as Mumyoi. The clay ware made from this clay was called Mumyoi Yaki (無名異焼).

- Read more details here :
- source : hojotea.com mumyoi -

- - - - -


無名異 楽達磨 Raku Daruma by 伊藤赤水 Ito Sekisui I.


by 伊藤赤水 Ito Sekisui III.
source : sadotokusen.jp/sekisui

- reference -

..................................................................................................................................................................

Sado Shima-dansu 佐渡島箪笥 Tansu chest from Sado Island

These chests were prized as among the finest examples of tansu craftsmanship.
With funa-dansu (sea chests) as an experience base, tansuyas in the town of Ogi on Sado Island applied their skill to creating both merchant and clothing chests from the later Edo Period. Other than using thick iron hardware incorporating a four diamonds motif cut into the drawer handle back plates, ogi-dansu often evidence ships' cabinet joinery, atypical of other tansu not crafted on the Japan Sea coast.
Though late as a production center, tansu makers in the town of Yahata on Sado crafted Kiri chests primarily for the trousseau clothing of merchant families, with unique hardware from the early 20th century.
- quote wikipedia-


CLICK for more photos !

. tansu 箪笥 / 簞笥 -- たんす chest of drawers, Kommode .

..............................................................................................................................................

Shimebariuma, Shimebari uma 絞張馬 toy horse from Shimebari village



In Shimebari, a village which used to belong to ex-Hamochi Town 旧羽茂町, the traditional horse-shaped straw handicraft called Shimebariuma has been made for more than 400 years. Shimebariuma have been made every year for the New Year and hung at the three entrances of the village as good-luck charms.

..............................................................................................................................................

. takezaiku 竹細工 bamboo ware, bamboo handicraft .

takegeihin, take geihin 竹芸品 Bamboo art
佐渡は、良質な竹林の島.




On Sado abundant bamboo of excellent quality has been produced.
Because of various uses and needs, it is said that a large number of bamboo trees used to be shipped out of Sado. They say that there are even some villages where bamboo enabled the people to make a fortune. A lot of people are engaged in bamboo work, which makes the most of such bamboo. Bamboo baskets, bowls and plates, whose beauty stems from their usefulness as commodities are drawing attention as excellent handicrafts, while bamboo vases and brooches are very popular as souvenirs.

Sado has long been known for its bamboo groves and there are over 20 native species of bamboo and sasa (bamboo grass) on the island. Finely cut bamboo is woven artistically to make beautiful little accessories, handcrafts, document baskets (bunko-kago) and clothes boxes (midare-kago) , while exquisite baskets and strainers for daily use are noted as superior products of folk craft.

- reference : bamboo art -

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



- quote -
Sado Culture Island
Sado is strongly influenced by the culture of the Hokuriku and West Japan. This is because in the past nobles and intellectuals were banished here from Kyoto and also because, after the western sea route was opened, the culture of West Japan and the Hokuriku arrived in Sado directly. Thereafter, broadly speaking, three cultures developed and took root in Sado each with strong links to a particular area :
the aristocratic culture brought by exiles (Kuninaka district) ,
the samurai culture brought from Edo by Shogunate administrators and officials along with the development of the gold mines (Aikawa district) and the
merchant-craftsmen's culture brought by merchants and sailors (Ogi district) .
- - - Noh
- - - Kyogen (traditional short comic drama)
- - - Puppet Shows
- - - Traditional Folk Songs
/ Sado Okesa / Aikawa Ondo (dance songs) / Ryotsu Jinku (Bon festival dance songs) / Toyoda Ondo (dance songs)
- - - Strolling Folk Arts
/ Onidaiko (Demon drums) / Shishi-mai (lion dances) / Hanagasa-odori (floral hat dances) / Harugoma (spring foal) / Tsuburosashi
- - - Chitochin-ton  ちとちんとん (ancient Shinto music)
- - - Hanga (Woodblock prints)

- - - Rogata chukin - roogata chuukin 蝋型鋳金 (Wax casting)
Normal casting involves pouring molten metal into a mold to obtain a shape identical to the space formed by the mold. In wax casting the mold is made out of wax. Techniques from three lineages have been handed down, mainly in Sawane, Sawada district, namely those lineages of Takusai Honma, Rando Miyata and Hangoro Shindo. Of these, Shodo Sasaki of the Rando lineage was recognized in 1960 as a "possessor of the technique of the important intangible cultural asset of wax casting" (living national treasure) . Sado's wax casting itself, a traditional art typical of Sado, was designated as one of Niigata Prefecture's intangible cultural assets of industrial art in 1978.
- source : visitsado.com/en -


. imono 鋳物 ironware, cast iron, metal art .
- Introduction -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. gangu 玩具 伝説, omochcha おもちゃ  toy, toys and legends .
- Introduction -


. Legends and Tales from Japan 伝説 - Introduction .

. Sado Densetsu 佐渡伝説 legends about Sado Island .

- - - #sadogashima #sado - - - - -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. 荒海や佐渡によこたふ天河 
araumi ya Sado ni yokotau amanogawa .

The famous haiku by Matsuo Basho 松尾芭蕉 

.......................................................................


. tsuburosashi つぶろさし Tsuburo fertility dance .
菅原神社 新潟県羽茂町

.......................................................................


遠くなるものに古佐渡の木偶廻し
tooku naru mono ni ko Sado no dekumawashi

since olden times
the puppeteers performance
from Sado Island


北島翠山 Kitajima Suizan

. dekumawashi 木偶廻し(でくまわし)"wooden doll performance" .
- - kigo for the New Year - -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Utagawa Hiroshige 歌川広重 - Sado 佐渡, Kanayama 金やま


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


. Join the MINGEI group on facebook ! .  



. Regional Folk Toys from Japan .

. Sakiori 裂き織り/ 裂織 weaving with old cloth stripes .


. Tohoku after the BIG earthquake March 11, 2011

[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::