- - ABC-INDEX - -

5/20/2011

. Toyama Folk Toys

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Toyama Folk Art - 富山県

Kurobe Dam 黒部ダム
Tateyama Mountain Range 館山連峰 / 立山連峰
Shirakawa 白河郷 Shirakawa village (part is Fukui prefecture)

Old domain of Etchuu 越中 Etchu

Toyama is rather small,
It is bordered by Ishikawa Prefecture to the west, Niigata to the northeast, Nagano to the southeast, Gifu to the south and Sea of Japan to the north. It has now only 10 cities.

氷見 Himi,  射水 Imizu,  黒部 Kurobe, 滑川 Namerikawa, 南砺 Nanto,  小矢部 Oyabe, 高岡 Takaoka,
砺波 Tonami, 富山  Toyama (capital) and 魚津 Uozu.


. Tateyama Shinkō 立山信仰 Tateyama belief .

..............................................................................................................................................



Toyama Municipal Folkcraft Village - 富山市民俗民芸村
Minzokumingeimura

The village consists of nine buildings including museums for pottery, traditional Japanese life and medicine peddlers, and a tea ceremony house. The Gyujin Memorial Art Gallery is dedicated to the local Suiboku (black ink wash technique) artist, Takamura Gyujin 篁牛人.  Traditional Toyama clay dolls are made and sold at the shop across from the tea house.

- source : city.toyama.toyama.jp/etc/minzokumingei -
With an English pamphlet.


. Medicine sellers from Toyama 富山の薬売り .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Etchu Daruma 越中だるま
tako 越中だるま凧  Etchu kite with Daruma

.................................................................................................................................................................
Gokayama village 五箇山

. Gokayama Daruma 五箇山の達磨 .
Gokayama hariko 五箇山張子 papermachee dolls

. shiso ningyoo 紙塑人形 dolls made from paper mixed with clay .
mostly the 12 zodiac animals

.......................................................................



Owara kaze no bon おわら風の盆 souvenirs from Owara
- source and more photos : gokayama_mura003 -

. kaze no bon 風の盆 "Bon of the Wind" festival .

.......................................................................

kawaya no kami 厠の神, 厠神 dolls of the toilet deities
toire no kamisama トイレの神様



. kawaya no kami 厠の神 Japanese God of the Toilet .

- quote -
飛騨高地の鳥帽子岳に源を発し、岐阜県と富山県を北流して日本海に注ぐ庄川。その上流には白川郷や五箇山などの山村が点在し、長い間秘境と呼ばれていた。
庄川上流は合掌造の故郷としてよく知られている。合掌とは屋根を支える構造に叉首組を使い、屋根裏を広く利用できるように工夫されてもので、その形が両方の掌を会わせたようにみえることからこの名がある。のほんの草屋根民家の構造としてはごく普通のものだが、この地域のものは屋根裏を何層のも分けた大規模なものなので、民家形式を分類する際の名称にも用いられている。
この地域は、また大家族制の村としても有名である。戸主と長男のみが妻と同居し、次三男は親元で働きながら妻の生家の通う、妻間嫁のかたちをとっていた。山間に立地するために耕地が少なく、分家が出来なかったこと、また副業の養蚕に多くの女手を必要としたので、娘を嫁に出さなかったことなどが、こうした大家族制を生んだ理由である。これを合掌造と短絡させて、屋根裏を何階にも分けて、居住部分はあくまでも1階にあり、中二階の一部を寝所とすることはあっても、他の上部分、すなわち屋根裏部屋は人間の生活空間ではなく、養蚕に使用されていたのである。
それはさておき、白川村は御母衣ダムの近くに建つ旧遠山家住宅(重要文化財・旧白川郷民俗館)は、合掌造民家中最大級の規模を誇る。平面規模は桁行11間、梁行6間半で、大きな切妻造民家茅葺の屋根をもち、名内部は4階になっている、1階の居間は7室もある。遠山家は、大正9(1920)年の国勢調査では家族数31人と報告れており、白川村屈指の大家族制を維持していたが、住宅規模もまさにそれと対応しているといえよう。
旧遠山家住宅の便所は、主屋の南妻側に下屋形式で取り付く。地元ではヘンチャと呼んでいるが、雪隠の訛ったものであろう。このヘンチャの柱に文政10(1827)年の墨書があり、当住宅の建築年代がほぼ明らかになるのは、民家研究史上重要なことである。内部に入ると、地面に直径7尺(約2、1メートル)深さ5尺(1,5メートル)という大桶を埋め、周囲を赤土で固めてある。上には壺板と呼ぶ板を7寸(約20センチ)の間隔をあけて何本も渡してあり、そのうちの2本の板に上に両足をおいて用を足す。桶の口の有効面積は畳2帖分もあるから、一度に複数の人が利用することも可能である。
- source : 我が家のメンテナンス -


..................................................................................................................................................................
Takaoka 高岡市

. Takaoka Casting - imono 鋳物 ironware .

. urushi 漆 Takaoka Lacquerware .

..................................................................................................................................................................
Toga village 利賀村

. hatsu uma no wara uma 初午の藁馬 straw horse .

................................................................................................................................................................
- - - - - Toyama town 富山市

Toyama no kaemono 富山の替え物 things to exchange
Usokae うそ替え / 鷽替え exchanging carved bullfinches


. fukutoku ningyoo 福徳人形 Fukutoku auspicious dolls .

.......................................................................

ippon kaku no shishigashira 一本角の獅子頭 lion head


Etchu mayoke no mayokejishi, mayoke shishi 越中魔除獅子
lion head to ward off evil

Usually carved from paulownia wood and made in many villages.
The big lion head is used in a lion dance and the small ones are placed at home.
They have been produced since the Meiji Restauration (1868). A lion would purify the road and lead its followers along.

. Shishigashira 獅子頭 lion head mask .

.......................................................................


. Toyama Tenjin 富山天神人形 Tenjin figures from Toyama .
Sugawara Michizane 菅原道真

.......................................................................

Toyama tsuchi ningyoo 土人形 clay dolls from Toyama


source : city.toyama.toyama.jp

Toyama has been a center for making clay dolls since the end of the Edo Period (1603-1867) when Hirose Yasujiro 広瀬秀信, a potter in Nagoya, presented a clay doll of Tenin on a Bull 天神臥牛 to Maeda Toshiyasu 前田利保, the lord of the Toyama feudal domain.
Hirose build the kiln 千歳窯 at the compound of 千歳御殿. The students of Hirose, the 渡辺家 Watanabe family is still making dolls as of 1970.
About seventy types of clay dolls are still being made today, now by a group of perserving the art of these dolls, とやま土人形伝承会. There is even a figure of a man pulling a passenger in a rikshaw 人力車人形.


dorei 土鈴 clay bells with the 12 zodiac animals


- quote -
Colorful clay hina dolls [Toyama]
..... clay dolls, which have round shapes and simple designs. The tradition dates back to the mid-19th century, when the lord of the Toyama clan invited a potter from outside to open a kiln and his son later produced clay dolls there.



The dolls were designated as a local traditional craft by the prefectural government in 2013.
- source : hokuriku.the-japan-news.com -


:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Watanabe Nobuhide 渡辺信秀
haha to ko 母と子 Mother and Child


source : blog.nihondorei.com

. hahako 母子 / 母と子 mother and child dolls .

Nobuhide was in the third generation of doll makers, but had no follower.
So the townspeople started a special group to preserve the clay doll making 富山土人形伝承会.
- source : kyoudogangu.xii.jp - TBA

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


- quote -
Uriwari-no-shimizu 瓜裂の清水 Split-Melon Clear Water
Shokawa 庄川 in Toyama Prefecture is a town dominated by water. Water runs from the Hida Mountains into the Sho River and through Mt Goka to appear again at the edge of Tonami Plain, where Shokawa is located. Abundant water also runs to Tonami Plain from mountains in Nanto. Waterfalls and clear water springs occur, too, at many places along the slopes and at the foot of the mountains.



Shokawa features one of Japan's 100 best water sites: Uriwari-no-shimizu, which means 'Split-Melon Clear Water'. To find this site in Shokawa, look for some Buddha stone statues in a shallow cave near the road under a hilly terrace in Iwaguro housing development. In the cave, clear water wells up under the gaze of the Buddhas.

About 600 years ago, legend has it that Shaku-shonin 綽上人, a founder of Zuisenji Temple in Inami, was visiting this area when one of his horse's hooves suddenly broke through the ground and released clear water.
The 'split melon' name refers to a story that a melon once split naturally when cooled in the water here. The water never stops even for extended periods of hot weather, and is thus worshiped as holy water.
富山県砺波市庄川町金屋
- source : nippon-kichi.jp -

綽如(本願寺5世、後井波瑞泉寺開祖)が、杉谷山(岩黒の奥山)の庵から地方へ布教にでかけた。当地で休憩した際、馬の蹄が陥没して、その後より清水こんこんと湧きだした。村人が綽如をもてなす為、この清水に瓜を冷やしたところ、瓜が自然に裂けた。その美味しさが格別であったので、綽如がこの清水を瓜裂の清水と名付けた。それ以来この清水は枯渇することなく、霊水として村民から憩いの場となっている(現地看板要約)

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Reference and Photos . Gangu Guide .
. Reference and Photos . Yama no Ie . Folk Toys .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. WASHOKU . Regional Dishes from Toyama

MORE
. Toyama Folk Toys - this BLOG .


. Japan after the BIG earthquake March 11, 2011


[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]
[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
- #toyama -
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

No comments: